doleo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *del [1] (« diviser »), ndaj en albanais, qui donne aussi dolium (« jarre ») ou dolo (« dégrossir, façonner »).
Verbe
[modifier le wikicode]dŏlĕo, infinitif : dolēre, parfait : dolŭi, supin : dolĭtum \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- intransitif Souffrir, éprouver de la douleur, être affligé.
ex me doles.
- je suis pour toi un sujet de douleur.
- intransitif passif Être douloureux, causer de la douleur à.
pes dolet.
- le pied fait mal.
- transitif Déplorer, plaindre.
dolere vicem alicujus.
- plaindre le sort de quelqu'un.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- circumdolens (« qui cause une douleur générale »)
- condoleo (« souffrir ensemble »)
- condolesco (« prendre mal, éprouver un malaise »)
- dedoleo (« cesser de s'affliger, mettre fin à la douleur »)
- dedolentia (« fin de la douleur »)
- dolendus (« déplorable »)
- dolenter (« péniblement »)
- dolentia (« douleur »)
- dolentulus (« tout affligé »)
- doleor (« s'affliger »)
- dolesco (« s'affliger »)
- dolidus (« douloureux »)
- dolies, dolium (« douleur, chagrin »)
- dolor (« douleur »)
- dolorifer, dolorificus, dolorosus (« douloureux »)
- indolens (« qui ne souffre pas de douleur, insensible »)
- indolentia (« absence de douleur, insensibilité »)
- indolesco (« éprouver une douleur »)
- indoloris (« non douloureux »)
- indolorius (« qui ne souffre pas ; anesthésiant »)
- perdolesco (« ressentir une vive douleur »)
- perdolet (« une vive douleur est ressentie »)
- subdolens (« un peu douloureux »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « doleo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « doleo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [1] Pokorny *del