diversion
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin diversio.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
diversion | diversions |
\di.vɛʁ.sjɔ̃\ |
diversion \di.vɛʁ.sjɔ̃\ féminin
- Action de détourner quelqu’un de ce qui le préoccupe, le chagrine.
Un laquais fit une heureuse diversion, en venant annoncer que le souper était servi.
— (Julie de Querangal, Philippe de Morvelle, Revue des deux Mondes, T. 2,4, 1833)Les fêtes en l’honneur du shah firent, au mois de juillet 1873, quelque diversion aux préoccupations universelles.
— (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)Peut-être ma mère croyait-elle que c’était en ville que François se dévoyait auprès des filles publiques, rien que pour faire diversion à la monotonie d’un mariage banal.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954)Le chimpanzé est omnivore, et il est occasionnellement carnivore. Il pratique occasionnellement la chasse et l’on peut voir se manifester à la fois coopération et stratégie d’encerclement et de diversion dans la chasse aux petits potamochères.
— (Edgar Morin, La Vie de la vie, page 423, Seuil, 1980)
- (Par extension) (Militaire) Opération par laquelle on détourne l’ennemi du point qu’il occupe pour le forcer à se porter ailleurs et à s’y défendre.
Opérer une diversion.
Une heureuse diversion.
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Nancy) : écouter « diversion [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (diversion), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin diversio.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
diversion \daɪ.ˈvɜː.ʒən\ ou \dɪ.ˈvɜː.ʒən\ |
diversions \daɪ.ˈvɜː.ʒənz\ ou \dɪ.ˈvɜː.ʒənz\ |
diversion \daɪ.ˈvɜː.ʒən\ ou \dɪ.ˈvɜː.ʒən\ ou \-ʃən\
- Amusement, distraction, détente, récréation.
There’s nothing wrong with an occasional night out to have a little diversion.
- Il n’y a rien de mal à sortir la nuit occasionnellement pour un peu de détente.
- Diversion.
The children created a diversion, so they could sneak past the adults while the adults were distracted.
- Les enfants créèrent une diversion, afin qu’ils pussent se faufiler à travers les adultes tandis que les adultes étaient distraits.
- Dérivation.
We’ll need to create a diversion of the water into the lake.
- Nous allons avoir besoin de créer une dérivation de l’eau vers le lac.
- (Royaume-Uni) Déviation (de la route).
The road ahead was blocked, and we were forced to follow a diversion.
- La route devant nous était bloquée, et nous fumes forcés de suivre une déviation.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (États-Unis) detour (déviation de la route)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \daɪ.ˈvɜː.ʒən\ ou \dɪ.ˈvɜː.ʒən\ ou \-ʃən\
- États-Unis : écouter « diversion [daɪ.ˈvɝ.ʒən] »
- Texas (États-Unis) : écouter « diversion [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin diversio.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
diversion \di.βɛɾ.ˈsju\ |
diversions \di.βɛɾ.ˈsjus\ |
diversion \di.βɛɾ.ˈsju\ féminin (graphie normalisée)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « diversion [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français du militaire
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Exemples en anglais
- anglais du Royaume-Uni
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée