demasiado
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | demasiado \demaˈsjado\ |
demasiados \demaˈsjados\ |
Féminin | demasiada \demaˈsjada\ |
demasiadas \demaˈsjadas\ |
demasiado [demaˈsjaðo] masculin
- Excessif.
Es demasiada casa para mí.
- Cette maison est trop grande pour moi.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]demasiado [demaˈsjaðo]
- Trop.
Hay demasiado vino.
- Il y a trop de vin.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « demasiado [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]demasiado \dɨ.mɐ.zjˈa.du\ (Lisbonne) \de.ma.zjˈa.dʊ\ (São Paulo)
- Trop.
O plano dura três segundos, mas Lucie Bogaert não gosta dele. Demasiado iluminado, demasiado disperso, demasiado estático.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Le plan dure trois secondes, mais Lucie Bogaert ne l’aime pas. Trop lumineux, trop dispersé, trop statique.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \dɨ.mɐ.zjˈa.du\ (langue standard), \dɨ.mɐ.zjˈa.du\ (langage familier)
- São Paulo: \de.ma.zjˈa.dʊ\ (langue standard), \de.ma.zjˈa.dʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \dẽ.ma.zi.ˈa.dʊ\ (langue standard), \dẽ.ma.zi.ˈa.dʊ\ (langage familier)
- Maputo: \de.mɐ.zjˈa.du\ (langue standard), \dẽ.mɐ.zjˈa.dːʊ\ (langage familier)
- Luanda: \de.mɐ.zjˈa.dʊ\
- Dili: \dɨ.mə.zjˈa.dʊ\
- Porto (Portugal) : écouter « demasiado [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « demasiado [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- « demasiado », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage