conferir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin confērre.
Verbe
[modifier le wikicode]conferir [kuɱfəˈɾi], [koɱfeˈɾiɾ] 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental (hors majorquin) : [kuɱfəˈɾi]
- valencien : [koɱfeˈɾiɾ]
- catalan nord-occidental : [koɱfeˈɾi]
- majorquin : [koɱfəˈɾi]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin confērre.
Verbe
[modifier le wikicode]conferir [koɱfeˈɾiɾ] 3e groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « conferir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin confērre.
Verbe
[modifier le wikicode]conferir [kuɱfeˈɾi] 2e groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « conferir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin confērre.
Verbe
[modifier le wikicode]conferir \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\ (Lisbonne) \kõ.fe.ɾˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Conférer, donner.
Uma bexiga geralmente é feita de materiais altamente elásticos, como borracha, látex, náilon ou policloropreno, sendo que todos eles lhe conferem a capacidade de inflar e esticar para ficar bem maior do que seu tamanho original.
— (« Por que as bexigas estouram quando são espetadas por uma agulha? », dans Zona curiosa, 29 mai 2024 [texte intégral])- Un ballon de baudruche est généralement fabriqué de matériaux très élastiques tels que le caoutchouc, le latex, le nylon ou le polychloroprène, qui lui donnent la capacité de se gonfler et de s’étirer pour devenir beaucoup plus grande que sa taille d’origine.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \kõ.fe.ɾˈi\ (langue standard), \kõ.fe.ɾˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kõ.fe.ɾˈiɾ\ (langue standard), \kõ.fe.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \kõ.fɛ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \kõ.fɛ.ɾˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kõ.fe.ɾˈiɾ\
- Dili : \kõ.fɨ.ɾˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « conferir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du troisième groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes du deuxième groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais
- Exemples en portugais