concevoir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin concipio (« concevoir »).
Verbe
[modifier le wikicode]concevoir \kɔ̃.sə.vwaʁ\ transitif et intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Créer ; inventer ; imaginer.
Concevoir les plans d'un immeuble.
Telcide, qui a lu dans les gazettes les méfaits de certains rôdeurs, conçoit aussitôt mille frayeurs. Est-ce que l’un d’eux aurait pris cette cahute comme refuge ?
— (Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, collection Le Livre de Poche, page 291)Ne regardons donc plus comme des principes absolus des faits n’ayant jamais existé que dans l’imagination de ceux qui les ont conçus ; [...].
— (Jean Déhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, École impériale vétérinaire de Toulouse, Thèse de médecine vétérinaire, 1868)Il a essayé de concevoir combien des six mille deux cents étudiants de Dupont étaient à ce moment en train de forniquer. Concevoir, au sens d'être doué d'un regard qui traverserait les murs pour découvrir toutes ces bêtes à deux dos occupées à se tortiller et à ruer et à y aller.
— (Tom Wolfe, Moi, Charlotte Simmons, Robert Laffont, 2006, chapitre 5)
- Comprendre.
— Ma chère amie, je ne vous conçois pas. Vous êtes d’une inconséquence qui peut vous faire le plus grand tort.
— (Anatole France, Le Lys rouge, 1894, réédition Le Livre de Poche, page 92)Dans les circonstances difficiles il ne faut pas dédaigner de faire appel, comme autrefois les Germains, aux conseils des femmes ; car elles ont une manière de concevoir les choses toute différente de la nôtre.
— (Arthur Schopenhauer, Essai sur les femmes, dans Pensées & Fragments, traduction par J. Bourdeau , Félix Alcan éditeur, 1900, 16e éd.)C'est sûr que leur façon de concevoir le foot différenciait quelque peu! L'un était sérieux, l'autre un fêtard.
— (Commentaire Nostalgie Foot, 12/09/2024)[…] l'affaire Dreyfus nous a montré que l'immense majorité des officiers et des prêtres concevait toujours la justice à la manière de l'Ancien Régime et trouvait toute naturelle une condamnation pour raison d'État.
— (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre III, Les préjugés contre la violence, 1908, page 143)Que sont-elles donc et que signifie ce problème : concevoir les idées transcendentales comme représentant des réalités ? Les idées ne sont ni des concepts ni des intuitions. Donc elles ne représentent rien de réel.
— (Émile Boutroux, La philosophie de Kant, Librairie Philosophique J. Vrin, 1926, page 168)Plus facile de concevoir un enfant que de concevoir les responsabilités qui viennent avec.
— (David Goudreault, Ta mort à moi, Stanké, Montréal, 2019, page 131)
- (Biologie) Procréer ; tomber enceinte.
La Reine n'était plus en âge de concevoir.
Ç’aurait été, au besoin, quelqu’une de ces adjointes qui rougissent, en leur première classe, d’apprendre que six de leurs élèves sont nées le même jour, parce qu’il leur vient à l’idée qu’elles furent conçues la même nuit.
— (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 154)Pour être capable de recevoir par testament, il suffit d’être conçu à l'époque du décès du testateur.
— (Article 906, Code civil, France, version en vigueur au 1er janvier 2007)
Néanmoins, la donation ou le testament n'auront leur effet qu'autant que l'enfant sera né viable.Plus facile de concevoir un enfant que de concevoir les responsabilités qui viennent avec.
— (David Goudreault, Ta mort à moi, Stanké, Montréal, 2019, page 131)
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Créer, inventer, imaginer.
- Allemand : konzipieren (de), ersinnen (de), entwerfen (de), sich ausdenken (de), entwickeln (de)
- Anglais : conceive (en), design (en)
- Breton : krouiñ (br)
- Chinois : 设计 (zh) (設計) shèjì
- Espagnol : concebir (es)
- Espéranto : dezajni (eo), dizajni (eo)
- Italien : concepire (it)
- Kotava : envá (*)
- Néerlandais : ontwerpen (nl)
- Occitan : concebre (oc)
- Ouïghour : لايىھەلەش (ug)
- Same du Nord : hábmet (*)
- Solrésol : resimisol (*)
Procréer ; tomber enceinte.
- Allemand : empfangen (de), schwanger werden (de)
- Anglais : conceive (en)
- Breton : krouiñ (br)
- Espagnol : concebir (es)
- Italien : concepire (it)
- Néerlandais : ontvangen (nl)
- Occitan : concebre (oc)
- Russe : зачинать (ru) začinať, зачать (ru) začať
- Shimaoré : umira (*)
- Shingazidja : urenga hamili (*), urenga ma ya hamili (*) urenga mba ya hamili
- Suédois : bli med barn (sv)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (concevoir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin concipere.
Verbe
[modifier le wikicode]concevoir *\Prononciation ?\
- Concevoir (un enfant).
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la biologie
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français