codèrc
Apparence
:
![](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/50/Paneu_lo_Coderchon.jpg/220px-Paneu_lo_Coderchon.jpg)
Panneau le Couderchou (le petit couderc), à Feytiat (87)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/50/Paneu_lo_Coderchon.jpg/220px-Paneu_lo_Coderchon.jpg)
- De l’ancien occitan coderc.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
codèrc \kuˈðɛɾk\ |
codèrcs \kuˈðɛɾt͡s\ |
codèrc \kuˈðɛɾk\ (graphie normalisée) masculin
- (Languedocien) Espace que l’on laisse inculte devant une maison, pelouse, préau.
Aval sul codèrc, un secador de castanhas se quilhava.
— (Jean Boudou, « La filha de la Pruniá », Contes del Drac, 1975 [2])- Là-bas sur la pelouse, un séchoir à châtaignes se dressait.
- Petit jardin attenant au logis. En Limousin on peut y trouver la volaille, les cochons et quelques arbres fruitiers.
- Pacage communal situé près d’un village.
- (Quercynois) Champ dont la récolte vient d’être faite.
Dérivés
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- [2] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- [1] Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879