chalor
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin calor.
Nom commun
[modifier le wikicode]chalor *\Prononciation ?\ masculin
- Chaleur.
Ne por esté ne por chalor
— (Le Roman de Troie, édition de Constans, tome IV, page 145, c. 1165)- Ni à cause de l’été, ni à cause de la chaleur
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : chaleur
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin calor.
Nom commun
[modifier le wikicode]chalor (graphie normalisée) féminin
- (Nord-occitan) Chaleur.
Ai mai sufrit que las peiras. Son be quí per zo dire, an coneissut lo fred, lo vent, et la granda chalor sus lo sable d’estiu, l’aiga que riala.
— (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- limousin, dauphinois : [t͡salu]
Références
[modifier le wikicode]- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007