ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution-phrase
[modifier le wikicode]ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces \sə n‿ɛ pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n‿a.pʁɑ̃ a fɛʁ de ɡʁi.mas\
- (Sens figuré) Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité.
« Je me fous de vos billettes comme de l’an quarante, disait l’officier. Je sais comment on fait ces papelards. Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace.
— (Jean Giono, Le hussard sur le toit, 1951, réédition Folio Plus, pages 297-298)
Variantes
[modifier le wikicode]- ce n’est pas aux vieux singes qu’on apprend à faire la grimace
- on n’apprend pas aux vieux singes à faire la grimace
- on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Ce n’est pas à un expert que l’on apprend sa spécialité (1)
- Anglais : don't teach your grandmother to suck eggs (en) (n’essaie pas d'apprendre à ta grand-mère comment gober un œuf)
- Breton : ne vez ket desket da dad-kozh ober bugale-vihan (br)
- Chinois : 关公面前耍大刀 (zh), 班门弄斧 (zh)
- Croate : godine su me naučile pameti (hr)
- Espagnol : no puedes enseñarle nuevos trucos a un perro viejo (es) (on n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien)
- Espéranto : al la fiŝo ne instruu naĝarton (eo) (n’apprends pas la natation au poisson)
- Finnois : vanha koira ei opi uusia temppuja (fi) (on ne peut pas apprendre de nouveaux tours à un vieux chien)
- Occitan : voler ensenhar sa mair a har dròlles (oc)
- Persan : پیش قاضی و ملق بازی (fa)
- Portugais : queres ensinar o Pai Nosso ao vigário? (pt), estás a ensinar o padre a rezar a missa (pt)
- Tchèque : neučíš starého kocoura myši chytat (cs) (on n’apprend pas au vieux chat à chasser les souris)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces [sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas] »
- France (Toulouse) : écouter « ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces [sə n̪‿e pa a œ̃ vjø sɛ̃ʒ k‿ɔ̃.n̪‿a.pʁ̥ɑ̃ a fɛʁ d̪e ɡʁi.mas] »
- (Région à préciser) : écouter « ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire des grimaces [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Liste de proverbes français
- L’annexe Proverbes en français