cavalar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]cavalar [kaβaˈla] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
- Poursuivre à cheval, poursuivre au galop.
cavalar la palha
- mettre la paille en meule allongée
- (pronominal) Se mettre à califourchon.
las vacas se cavalèron
- les vaches montèrent les unes sur les autres
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cavalar | cavalares |
cavalar \kɐ.vɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.va.lˈa\ (São Paulo)
Verbe
[modifier le wikicode]cavalar \kɐ.vɐ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.va.lˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Marcher comme un cheval.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kɐ.vɐ.lˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.vɐ.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \ka.va.lˈa\ (langue standard), \ka.va.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ka.va.lˈaɾ\ (langue standard), \ka.va.lˈa\ (langage familier)
- Maputo : \kɐ.vɐ.lˈaɾ\ (langue standard), \kɐ.vɐ.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \kɐ.vɐ.lˈaɾ\
- Dili : \kə.və.lˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « cavalar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -ar
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Exemples en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais