capelada
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
capelada \kapeˈlaðo̞\ |
capeladas \kapeˈlaðo̞s\ |
capelada [kapeˈlaðo̞] (graphie normalisée) féminin
- Contenu d’un chapeau.
- Coup de chapeau, salutation.
faire la capelada
- tirer le chapeau, saluer
planh pas lei capeladas
- il n’épargne pas les coups de chapeau
Lei capeladas costan ren.
— (Proverbe)A intrada, capelada ;
— (Proverbe)
A sortida, bastonada.
- Couvert d’un moulin à vent, flèche d’un clocher.
- (Guyenne) Toiture.
- (Toulousain) Taudis.
- Cuir adapté au point de jonction des deux bâtons d’un fléau.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- chapelada (limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage