cantaire
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]cantaire masculin
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | cantaire \kan.ˈtaj.ɾe\ |
cantaires \kan.ˈtaj.ɾes\ |
Féminin 1 | cantaira \kan.ˈtaj.ɾo̞\ |
cantairas \kan.ˈtaj.ɾo̞s\ |
Féminin 2 | cantairitz \kan.taj.ˈɾiit͡s\ |
cantairises \kan.taj.ˈɾii.zes\ |
cantaire \kan.ˈtaj.ɾe\ (graphie normalisée) masculin (pour une femme, on peut dire : cantairitz, cantaira, cantarèla)
- (Musique) Chanteur.
cocon cantaire
- cocon faible, qui claque sous la pression du doigt
perdritz cantarèla
- perdrix qui sert d’appeau
la plaça cantarèla
- la place Cantarelle, à Béziers
- Chantre, choriste.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kanˈtajɾe]
- provençal maritime et rhodanien : [kãⁿˈtajɾe]
- niçois : [kãⁿˈtajʁe]
- France (Béarn) : écouter « cantaire [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- [1] Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879