canissa
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du latin cannicius.
- (Nom commun 2): Dérivé de can, avec le suffixe -issa.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
canissa \ka.ˈni.so̞\ |
canissas \ka.ˈni.so̞s\ |
canissa \kaˈniso̞\ (graphie normalisée) féminin
- Claie de cannes, natte de roseaux sur laquelle on élève les vers à soie, où l’on fait sécher les fruits, où l’on dépose le pain et autres provisions du ménage.
- Table sur laquelle les marchands forains font leur étalage.
- (Dauphinois) Roseau cultivé.
- (Drôme) Petit roseau.
- Figue sèche.
- Femme sèche et maigre.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- chanissa (bas dauphinois)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- 1
- 3
- 4
- 5
- 6
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : cannisse
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
canissa \ka.ˈni.so̞\ |
canissas \ka.ˈni.so̞s\ |
canissa \ka.ˈni.so̞\ (graphie normalisée) féminin
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | canís \ka.ˈnis\ |
canisses \ka.ˈni.ses\ |
Féminin | canissa \ka.ˈni.so̞\ |
canissas \ka.ˈni.so̞s\ |
canissa \ka.ˈni.so̯\ (graphie normalisée)
- Féminin singulier de canís.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Dictionnaire occitan - français (dialecte gévaudanais), L’Escolo Gabalo, 1992, ISBN 2-9506729-0-6
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
- « canissa », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage