birba
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Voyou, canaille) (XVe siècle)[1] De l’ancien français bribe[1] avec évolution de sens de « morceau de pain qu'on donne à un mendiant » puis de « toute chose extorquée par la menace » d'où le sens de bribe (« pot-de-vin ») en anglais, et celui de « malice, fraude », et qui prit enfin le sens de « gueux, vaurien » en italien (d'où birbe en français).
- (Carrosse) Étymologie obscure[2].
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
birba \Prononciation ?\ |
birbe \Prononciation ?\ |
birba \Prononciation ?\ féminin
- Voyou, canaille, vaurien, coquin.
Credeva senza dubbio d’aver da fare con una birba matricolata.
— (Luigi Pirandello)
Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : birbe
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
birba \Prononciation ?\ |
birbe \Prononciation ?\ |
birba \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- (Transport) Carrosse à deux chevaux.
Signore, come gli dissi, io son venuto in birba ... E sono venuto con due cavalli
— (Carlo Goldoni)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « birba1 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- ↑ a et b « bribe », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « birba2 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
birba \ˈbiɾ.bo̯\ |
birbas \ˈbiɾ.bo̯s\ |
birba \ˈbiɾ.bo̯\ féminin (graphie normalisée)
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2