aproximar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]aproximar \a.pɾok.siˈmaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Approcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \a.pɾok.siˈmaɾ\
- Mexico, Bogota : \a.pɾok.s(i)ˈmaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \a.pɾok.siˈmaɾ\
- Venezuela : écouter « aproximar [a.pɾok.siˈmaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin proximare.
Verbe
[modifier le wikicode]aproximar \a.prɔk.si.ˈmar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]aproximar \ɐ.pɾɔ.si.mˈaɾ\ (Lisbonne) \a.pɾo.si.mˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Rapprocher.
- (Pronominal) S'Approcher.
(A caravela) era uma embarcação leve e veloz para as condições da época, de pequeno calado, permitindo por isso aproximar-se bastante da terra firme e evitar até certo ponto o perigo de encalhar.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)- Il s’agissait d’un navire léger et rapide pour les conditions de l’époque, avec un faible tirant d'eau, ce qui lui permettait de s’approcher très près de la terre ferme et d'éviter dans une certaine mesure le danger de s’échouer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɐ.pɾɔ.si.mˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.pɾɔ.si.mˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \a.pɾo.si.mˈa\ (langue standard), \a.pɾo.si.mˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \a.pɾo.sĩ.mˈaɾ\ (langue standard), \a.pɾo.sĩ.mˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ɐ.prɔ.si.mˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.prɔ.si.mˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \a.pɾɔ.si.mˈaɾ\
- Dili: \ə.pɾɔ.si.mˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « aproximar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Dérivations en espagnol
- Mots en espagnol préfixés avec a-
- Mots en espagnol suffixés avec -ar
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais
- Exemples en portugais