aposta
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe aposter | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on aposta | ||
aposta \a.pɔs.ta\
- Troisième personne du singulier du passé simple du verbe aposter.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.pɔs.ta\ rime avec les mots qui finissent en \ta\.
Homophones
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De apostar.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
aposta \Prononciation ?\ |
apostes \Prononciation ?\ |
aposta \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « aposta [Prononciation ?] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe apostar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) aposta | ||
Impératif | Présent | (tú) aposta |
aposta \aˈpos.ta\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de apostar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de apostar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \aˈpos.ta\
- Séville : \aˈpoh.ta\
- Mexico, Bogota : \aˈpos.t(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \aˈpoh.ta\
- Lima (Pérou) : écouter « aposta [aˈpoh.ta] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
aposta | apostas |
aposta \ɐ.pˈɔʃ.tɐ\ (Lisbonne) \a.pˈɔs.tə\ (São Paulo) féminin
- Pari.
fazer uma aposta.
- faire un pari.
O ministro da Justiça, Flávio Dino, determinou nesta quarta-feira a instauração de um inquérito na Polícia Federal para investigar um suposto esquema para manipular partidas de futebol no país, em um escândalo que abalou o esporte depois que o Brasil legalizou as apostas esportivas em 2018.
— (Peter Frontini, « Dino determina investigação da PF sobre suspeita de manipulação de jogos de futebol », dans Istoé esportes, 11 mai 2023 [texte intégral])- Le ministre de la Justice Flavio Dino a ordonné mercredi l'ouverture d’une enquête de la police fédérale sur un système présumé de trucage de matchs de football dans le pays, dans un scandale qui a ébranlé le sport après que le Brésil a légalisé les paris sportifs en 2018.
Além disso, sabe beber. (...) Este talento social permite-lhe deixar espantados até mesmo os azeris que vêm de Baku vender laranjas na praça e ganhar apostas que lhe dão uns trocos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- De plus, il sait boire. (...) Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche.
- Mise de pari.
- (Sens figuré) Tout autre acte visant à inciter quelqu'un à faire quelque chose.
- (Sens figuré) Toute déclaration sur quelque chose pas suffisamment connue, sur le futur.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe apostar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela aposta | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) aposta |
aposta \ɐ.pˈɔʃ.tɐ\ (Lisbonne) \a.pˈɔs.tə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de apostar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de apostar.
- Participe passé féminin singulier de apor.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐ.pˈɔʃ.tɐ\ (langue standard), \ɐ.pˈɔʃ.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.pˈɔs.tə\ (langue standard), \a.pˈɔs.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.pˈɔʃ.tɐ\ (langue standard), \a.pˈɔʃ.tɐ\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.pˈɔʃ.tɐ\ (langue standard), \a.pˈɔʃ.θɐ\ (langage familier)
- Luanda : \a.pˈɔʃ.tɐ\
- Dili : \ə.pˈɔʃ.tə\
Références
[modifier le wikicode]- « aposta », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage