amen
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle)[1] Du latin āmēn (« ainsi soit-il »), issu via le grec ancien ἀμήν, amḗn de l'hébreu ancien אָמֵן, ʾāmēn[1].
Adverbe
[modifier le wikicode]amen \a.mɛn\ invariable
- (Christianisme) Ainsi soit-il : ce mot clôt en général les prières.
"Que le Seigneur vous bénisse : Le Père, le Fils et le Saint Esprit." Amen.
- Tous ceux qui étaient dans cette maison répétaient en esprit les mêmes mots éternels.
– Ceci est pour Yves et Jean Gaos, mes frères, perdus dans la mer d’Islande... Ceci est pour Pierre Gaos, mon fils, naufragé à bord de la Zélie...
Puis, quand tous ces Gaos eurent chacun leur prière, il se tourna vers la grand’mère Yvonne :
– Ceci, dit-il, est pour Sylvestre Moan.
Et il en récita une autre encore. Alors Yann pleura.
– Sed libera nos a malo, Amen. — (Loti, Pêcheur d’Islande, 1886) Amen ! est le mot que j’ai entendu le plus souvent quand j’étais petit.
— (Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889)
- (Familier) Dire amen à tout, signifie que l’on consent à tout sans discuter.
Je ne sais ce qu’ils pourront croire, reprit doucement Malvoisin ; mais je sais bien que, de notre temps, le clergé et les laïques, au nombre de quatre-vingt-dix-neuf sur cent, crieront amen à la sentence du grand maître.
— (Walter Scott, Ivanhoé, ch. XXXVI, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)On ne peut pas compter sur son mari, il ne sait que dire amen.
Mais notre Célimène dit pas toujours Amen, non
— (Boby Lapointe, L'Ami Zantrop)
(Oh non)
Au contraire bien souvent elle dit : "Ah mais non"
(C'est vrai ça)
Traductions
[modifier le wikicode]Terme ecclésiastique
- Allemand : Amen (de)
- Anglais : amen (en)
- Arabe : آمين (ar) ʾāmyn
- Araméen : ܐܡܝܢ (*) amyn
- Arménien : ամեն (hy) amen
- Bulgare : амин (bg) amin
- Catalan : amèn (ca)
- Chinois : 阿门 (zh) (阿門) āmen
- Coréen : 아멘 (ko) amen
- Croate : amen (hr)
- Danois : amen (da)
- Espagnol : amén (es)
- Espéranto : amen (eo)
- Estonien : aamen (et)
- Finnois : aamen (fi)
- Gallo : amene (*)
- Géorgien : ამინ (ka) amin
- Gotique : 𐌰𐌼𐌴𐌽 (*) amēn
- Grec : αμήν (el) amín
- Hébreu : אמן (he) amen
- Hongrois : ámen (hu)
- Italien : amen (it), così sia (it)
- Japonais : アーメン (ja) āmen
- Kazakh : әумин (kk) äwmiyn
- Letton : āmen (lv)
- Lituanien : amen (lt)
- Néerlandais : amen (nl)
- Norvégien : amen (no)
- Occitan : amèn (oc)
- Persan : آمين (fa) ʾāmyn
- Polonais : amen (pl)
- Portugais : amem (pt)
- Roumain : amin (ro)
- Russe : аминь (ru) amin’
- Serbe : амин (sr), amin (sr)
- Slovaque : amen (sk)
- Slovène : amen (sl)
- Suédois : amen (sv)
- Swahili : amina (sw)
- Tamoul : Nandri (ta)
- Tchèque : amen (cs)
- Turc : amin (tr)
- Yiddish : אָמן (yi) oméyn
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
amen \a.mɛn\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
amen | amens |
\a.mɛn\ |
amen \a.mɛn\ masculin singulier et pluriel identiques ou différents
- (Christianisme) Action de dire « amen ».
Godefroy entremêlait les versets et les supplications que Bennetot scandait, au hasard, avec des amen fervents.
— (Maurice Leblanc, La Comtesse de Cagliostro, 1924)
- (Sens figuré) Signifie la fin d’un discours, d’une proposition, d’un récit.
Attendez jusqu’à amen.
Il m’a tout conté, depuis Pater jusqu’à amen.
Notes
[modifier le wikicode]- La réforme de l’orthographe n’accepte exceptionnellement pas le pluriel régulier « amens » ; cela à cause de sa « valeur de citation ».
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.mɛn\ rime avec les mots qui finissent en \ɛn\.
- \a.mɛn\
- France (Vosges) : écouter « amen [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « amen [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « amen [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Amen sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (amen), mais l’article a pu être modifié depuis.
- ↑ a et b « amen », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amen.
Adverbe
[modifier le wikicode]amen *\Prononciation ?\
- Amen.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin amen (« ainsi soit-il »).
Adverbe
[modifier le wikicode]- (Christianisme) Amen.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
amen \ɑː.ˈmɛn\ ou \eɪ.ˈmɛn\ |
amens \ɑː.ˈmɛnz\ ou \eɪ.ˈmɛnz\ |
- (Christianisme) Amen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « amen [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « amen [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « amen [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « amen [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]amen \Prononciation ?\
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe amar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | |
(ellos-as/ustedes) amen | ||
Impératif | Présent | |
(ustedes) amen |
amen \ˈa.men\
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif de amar.
- Troisième personne du pluriel de l’impératif de amar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈa.men\
- Séville : \ˈa.meŋ\
- Mexico, Bogota : \ˈa.men\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈa.meŋ\
- Montevideo, Buenos Aires : \ˈa.men\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « amen [ˈa.men] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien ἀμήν, amến.
Adverbe
[modifier le wikicode]amen \Prononciation ?\ indéclinable
- (Christianisme) Amen, ainsi soit-il.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « amen », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Nafusi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]amen \Prononciation ?\ pluriel
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- A. de Calassanti-Motylinski, Le Djebel Nefousa: transcription, traduction française et notes, avec une étude grammaticale, Paris: Ernest Leroux, 1898, page 40.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]amen \Prononciation ?\
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en grec ancien
- Mots en français issus d’un mot en hébreu ancien
- Lemmes en français
- Adverbes en français
- Lexique en français du christianisme
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Rimes en français en \ɛn\
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Adverbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Adverbes en anglais
- Lexique en anglais du christianisme
- Noms communs en anglais
- cashinahua
- Noms communs en cashinahua
- Animaux en cashinahua
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Adverbes en latin
- Mots indéclinables en latin
- Lexique en latin du christianisme
- nafusi
- Noms communs en nafusi
- shipibo-conibo
- Noms communs en shipibo-conibo
- Animaux en shipibo-conibo