alcoòl
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]De l’arabe كحل, kohl (« très fine poudre [d’antimoine] »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
alcoòl \al.ku.ˈɔl\ |
alcoòls \al.ku.ˈɔls\ |
alcoòl \al.ku.ˈɔl\ masculin (graphie normalisée)
- Alcool.
Èra pas sa consciéncia que lo comandava, èra l’alcoòl.
— (Sèrgi Gairal, Delà la mar, 2004 [1])- Ce n’était pas sa conscience que le commandait, c’était l’alcool.
D’en premier, mon paire beviá ges d’alcoòl o de vin e èra parier per ma maire, e mai fumavan pas, çò que fa que podián escambiar lo vin e lei cigarretas còntra d’autrei mèrças.
— (Claudi Barsòti, Testimòni d'un niston de la guèrra, 2002 [1])- D’abord, mon père ne buvait pas du tout d’alcool ni de vin et c’était pareil pour ma mère, et en plus ils ne fumaient pas, ce qui fait qu’ils pouvaient échanger le vin et les cigarettes contre d’autres produits.
Note : Forme recommandée par l’Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber [2].
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « alcoòl [al.ku.ˈɔl] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- [2] Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage