afanar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’arabe fanā' (« extinction, épuisement par la passion »)[1] ; mais une origine latine est possible[2].
- Apparenté à afanyar en catalan, afanar en occitan et portugais.
Verbe
[modifier le wikicode]afanar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Voler, dérober.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Ahaner, s’efforcer.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- afán (« effort »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « afanar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
- ↑ « afanar », Wiktionary
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir l’espagnol afanar.
Verbe
[modifier le wikicode]afanar \afaˈna\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’afanar)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Italien : affannare
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Étymologie
[modifier le wikicode]- Voir l’espagnol afanar.
Verbe
[modifier le wikicode]afanar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Voler.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Ahaner, peiner, se fatiguer au travail.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
afanar-se \Prononciation ?\ 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- S’affairer, se donner beaucoup de peine.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (Voler) roubar
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : afanar. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en arabe
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais