roubar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]roubar \ʀo.bˈaɾ\ (Lisbonne) \xo.bˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Dépouiller, dérober, voler.
decidiram assaltar uma mercearia. (...) No escritório do diretor há um cofre-forte, mas vá-se lá abrir um cofre-forte com uma faca… Mesmo assim, Kostia tenta e, enquanto ele se esforça, Eduard procura descobrir o que mais poderia roubar.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- ils décident de cambrioler un magasin d’alimentation. (...) Il y a bien dans le bureau du directeur un coffre-fort, mais allez ouvrir un coffre-fort au couteau. Kostia essaye quand même et, pendant qu’il s’escrime, Édouard cherche ce qu’il pourrait piquer d’autre.
- Piller, ravir.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ʀo.bˈaɾ\ (langue standard), \ʀo.bˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \xo.bˈa\ (langue standard), \xo.bˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦo.bˈaɾ\ (langue standard), \ɦo.bˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \rɔ.bˈaɾ\ (langue standard), \rɔ.bˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \χow.bˈaɾ\
- Dili : \row.bˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « roubar [ʀo.bˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « roubar [ʀo.bˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « roubar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage