Aller au contenu

Wiktionnaire:Proposer un mot/janvier 2022

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Page mensuelle des mots proposés en janvier 2022. Page précédente : décembre 2021Page suivante : février 2022Modifier ce cadre




Cf. mémoire transactive et processus transactif (lien wiki) : il faudrait créer une page pour l'adjectif seul et pour les deux syntagmes nominaux Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 4 janvier 2022 à 19:20 (UTC)[répondre]

вслух, qui signifie "à voix haute" en russe.

Maxime Laterreur (discussion) 5 janvier 2022 à 00:11 (UTC)[répondre]

fait → voir вслух Pamputt [Discuter] 8 janvier 2022 à 21:30 (UTC)[répondre]

Ensemble des moyens employés pour rendre les rapports sexuels inféconds — message non signé de 105.67.135.39 (d · c) du 5 janvier 2022 à 15:37

Le Wiktionnaire possède déjà une entrée « contraception ». Waltor (discussion) 5 janvier 2022 à 16:51 (UTC)[répondre]

J'irai au canada

156.0.213.59 6 janvier 2022 à 20:06 (UTC)[répondre]

рекомендовать

[modifier le wikicode]

рекомендовать, verbe russe

Maxime Laterreur (discussion) 6 janvier 2022 à 21:49 (UTC)[répondre]

Pom445 est repassée sur l’entrée рекомендовать. Pamputt [Discuter] 8 janvier 2022 à 21:32 (UTC)[répondre]

Maladie causée par un état de misère qui frappe le peuple en début d'année. Symptômes : sensation que le mois de janvier dure 60 jours, forte tendance à ne plus décrocher les appels de son bailleur et de toutes les personnes à qui on doit de l'argent, hallucinations liées à l'argent, trouble de sommeil — message non signé de 41.202.219.74 (d · c) du 7 janvier 2022 à 10:33

fait --Basnormand (discussion) 31 janvier 2022 à 22:35 (UTC)[répondre]

Zoubatovisme

[modifier le wikicode]

« Socialisme policier » dans Russie de 1896 — (Sabine Dullin, L’ironie du destin. Une histoire des Russes et de leur empire (1853-1991), Éditions Payot, 2021, p.74)

Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 8 janvier 2022 à 17:46 (UTC)[répondre]

Pour l’étymologie et d’autres informations, voir w:Sergueï Zoubatov dans Wikipédia. Waltor (discussion) 12 janvier 2022 à 15:24 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin (2021, p. 80) et sur Wikipédia

Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 8 janvier 2022 à 19:56 (UTC)[répondre]

Et l’adjectif dérivé p.81 du même ouvrage : « 30 jaddidistes » Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 8 janvier 2022 à 20:07 (UTC)[répondre]

jeune-turc (adjectif dérivé de Jeunes-Turcs)

[modifier le wikicode]

Cité dans Sabine Dullin (2021, p. 81) : « révolution jeune-turque » Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 8 janvier 2022 à 20:01 (UTC)[répondre]

fait --Basnormand (discussion) 20 janvier 2022 à 16:57 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Merci à qui saura créer l’entrée « gajulo (D H L) » et plus précisément la section « gajulo#eo » (c’est de l’espéranto).

J’ai rencontré de terme dans le 4e vers du dernier huitain de Mia penso, un poème écrit par Zamenhof en 1887.

Voir w:Mia penso dans Wikipédia :

Fajron sentas mi interne, 
vivi ankaŭ mi deziras, – 
io pelas min eterne, 
se mi al gajuloj iras…
Se ne plaĉas al la sorto 
mia peno kaj laboro – 
venu tuj al mi la morto, 
en espero – sen doloro!

La traduction fournie par la version https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Mia_penso&oldid=179300622 de w:Mia penso est la suivante :

Je sens le feu intérieur,
vivre je désire aussi, -
quelque chose me pousse éternellement,
si je me rends chez les homosexuels
S'il ne plaît à la chance
mes efforts et mon travail -
que la mort vienne à moi tout de suite,
dans l'espoir - sans douleur !  »

Mais je doute que gajulo puisse signifier homosexuel.

Merci d’avance pour vos lumières. Waltor (discussion) 10 janvier 2022 à 16:26 (UTC)[répondre]

Des lumières, j’en ai pôs. Mais le traducteur n’aurait-il pas lu « gejuloj » ? Budelberger 10 janvier 2022 à 18:13 (UTC).[répondre]
C'est simplement gaja (« gai ») avec le suffixe -ulo, ça veut dire « personne gaie », il n’y a aucun rapport avec l’homosexualité. Mutichou (discussion) 11 janvier 2022 à 08:02 (UTC)[répondre]
Merci à Budelberger (d · c · b) et Mutichou (d · c · b) pour les réponses apportées, ainsi qu’à Mutichou pour la création de l’entrée. Entre temps j’ai pu mettre la main sur le Grand dictionnaire espéranto-français (qui ne m’a pas paru si « grand » que ça, soit dit en passant !) de G. Waringhien (achevé d’imprimer : 1976) : gajulo y est traduit par « un joyeux luron », de façon plus littéraire donc. Perso je dirais aussi bien « un gai luron », pour des raisons étymologiques (gai et gaja). Waltor (discussion) 12 janvier 2022 à 14:43 (UTC)[répondre]
On voit encore ceci : «  Se ne plaĉas al la sorto / mia peno kaj laboro – / venu tuj al mi la morto, / en espero – sen doloro! » est traduit par « S'il ne plaît à la chance / mes efforts et mon travail - / que la mort vienne à moi tout de suite, / dans l'espoir - sans douleur !  » ; et non « Si ne plaisent à la chance / mes efforts et mon travail - / que la mort vienne à moi tout de suite, / dans l'espoir - sans douleur !  » comme le peu que je sais de l’espéranto et son accusatif me le ferait penser (il n’y a pas de virgule après sorto). Waltor (discussion) 12 janvier 2022 à 15:16 (UTC)[répondre]
Cette expression « toute faite » mérite t’elle une entrée ?
Basnormand (discussion) 10 janvier 2022 à 17:42 (UTC)[répondre]
On ne sait trop, https://fr.wikisource.org/w/index.php?search=%22d%C3%A9favorablement+connu%22&title=Sp%C3%A9cial:Recherche&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1&ns102=1&ns112=1 ramène « défavorablement connu dans le monde du sport »… Waltor (discussion) 12 janvier 2022 à 15:41 (UTC)[répondre]
À moins d’y voir une locution technique, quasi-juridique… Waltor (discussion) 14 janvier 2022 à 16:12 (UTC)[répondre]
Je mes suis permis de modifier « == xxdéfavorablement connu(e) des services de police]] == » en « == xxdéfavorablement connu des services de police]] == ». Waltor (discussion) 3 février 2022 à 13:29 (UTC)[répondre]

Mot espagnol Carcajada, Carcajadas au pluriel Mot féminin Signifie rire en français 92.91.155.64 12 janvier 2022 à 08:47 (UTC)[répondre]

Voir en:carcajada#Spanish. Waltor (discussion) 13 janvier 2022 à 16:28 (UTC)[répondre]
fait --Basnormand (discussion) 18 janvier 2022 à 22:29 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Merci à qui saura créer l’entrée « gufujo (D H L) » et plus précisément la section « gufujo#eo » (c’est de l’espéranto).

Les articles encyclopédiques « w:eo:gufujo » et « w:en:gufujo » existent. L’entrée « wikt:eo:gufujo » n’existe pas (encore).

Merci d’avance. Waltor (discussion) 12 janvier 2022 à 18:36 (UTC)[répondre]

PS : l’entrée « wikt:en:gufujo » n’existe pas (encore). Une « category » c:Category:Gufujo existe dans les Commons. Waltor (discussion) 12 janvier 2022 à 18:41 (UTC)[répondre]
PPS : la page w:fr:Discussion Projet:Espéranto s’intitule « Gufujo »… Waltor (discussion) 13 janvier 2022 à 14:32 (UTC)[répondre]

Adjectif et substantif (Sabine Dullin, 2021, page 113) --> cf. wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Fédération_révolutionnaire_arménienne Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 13 janvier 2022 à 08:34 (UTC)[répondre]

fait, merci pour cette proposition. --Basnormand (discussion) 18 janvier 2022 à 22:07 (UTC)[répondre]

Éducation Janséniste

[modifier le wikicode]

Éducation janséniste 185.13.106.220 14 janvier 2022 à 08:22 (UTC)[répondre]

Est-ce bien nécessaire ? Les mots éducation et janséniste existent déjà en soi. Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 14 janvier 2022 à 14:24 (UTC)[répondre]

quelle couleur et l'autre donne grise

169.255.206.204 15 janvier 2022 à 15:16 (UTC)[répondre]

La question aurait davantage sa place dans la rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots. Le noir mélangé à du blanc donne du gris. Waltor (discussion) 17 janvier 2022 à 13:04 (UTC)[répondre]

195.132.214.14 16 janvier 2022 à 08:33 (UTC) Denis Nedry apparait dans le livre Jurrassic park de Michael Crichton. C'est un traître qui veut récupérer les embryons. Il se fait tuer par des dilophosaurus alors qu'il était en train de partir pour le quais. En désactivant les systèmes de sécurité, il entraine dans sa chute la perte du parc .[répondre]

Chaussette russe (cf. wikipédia et ce texte de Blok : https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Douze) Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 16 janvier 2022 à 18:24 (UTC)[répondre]

Pour Wikipédia, voir w:portianki. Waltor (discussion) 17 janvier 2022 à 13:09 (UTC)[répondre]
Voir en:portyanki#English chez nos amis anglais (noter le y au lieu d’un i). Waltor (discussion) 17 janvier 2022 à 13:15 (UTC)[répondre]
fait --Basnormand (discussion) 18 janvier 2022 à 22:21 (UTC)[répondre]

D'abord merci à Jpgibert qui m'a indiqué cette page.

Puis : Bonjour et bonne année à tous ! (Je sais, je suis en retard mais ça ne peut pas faire de mal...) Pourriez-vous ajouter le terme glottisme au wiktionnaire ? Vous trouverez une citation dans l'article Pierre Louÿs de Wikipedia ou dans le Dictionnaire érotique Ramsay. Merci déjà, Égoïté (discussion) 17 janvier 2022 à 11:20 (UTC)[répondre]

Voir aussi Wiktionnaire:Questions sur les mots/janvier 2022#glottisme ? (question n° 11 du mois Wiktionnaire:Questions sur les mots/janvier 2022), question posée le 15 janvier. Et j’ai modifié « == Glottisme == » en « == xxglottisme]] == ». Waltor (discussion) 17 janvier 2022 à 12:54 (UTC) [répondre]

Voir https://fr.wikisource.org/w/index.php?search=glottisme&title=Sp%C3%A9cial:Recherche&profile=advanced&fulltext=1&ns0=1&ns102=1&ns112=1 : en écumant Wikisource on trouve trois (3) occurences de « glottisme » :

  1. Plus que toute autre elle aima les glottismes savoureux, les caresses sur la joue, les jeux que la lampe voit seule et l’amour qui brise les membres. — (Pierre Louÿs, Les Chansons de Bilitis, 1894, chanson 139 (« Le tombeau d’une jeune courtisane »). Texte procuré en ligne par Wikisource : s:Les Chansons de Bilitis, suivies de Chansons modernes/Les Chansons de Bilitis/128)
  2. Plus tard, elle entrait au Didascalion, grand monument-école situé derrière le temple, et où les petites filles apprenaient en sept classes la théorie et la méthode de tous les arts érotiques : le regard, l’étreinte, les mouvements du corps, les complications de la caresse, les procédés secrets de la morsure, du glottisme et du baiser. — (Pierre Louÿs, Aphrodite, 1896, livre II, chapitre I. Texte procuré en ligne par Wikisource : s:Aphrodite/Livre II/Chapitre I., page 95.)
  3. En vérité, le spectacle n’était pas admirable, mais il me plut d’autant plus que cette femme était assez propre. Je ne pus m’empêcher de placer ma langue dans sa fente et rapidement je léchai et pourléchai le clitoris qui durcissait sous mon glottisme enragé.
    Ce léchage me fatigua bientôt, je remplaçai ma langue par un doigt, la fente était très humide. — (Guillaume Apollinaire, Les Exploits d’un jeune Don Juan, 1911, chapitre V. Texte procuré en ligne par Wikisource  : s:Les Exploits d’un jeune Don Juan.)

Les deux citations de P. Louÿs font plutôt penser à un synonyme de « fellation », et celle de G. Apollinaire à un synonyme de « cunnilingus ». Waltor (discussion) 17 janvier 2022 à 15:53 (UTC)[répondre]

Notification @Basnormand : à la relecture dans les citations de P. Louÿs « glottisme » pourrait aussi (?) bien signifier « French kiss » : de toute façon on est couvert puisque l’entrée que vous avez créée - merci pour cette création - comporte des « refnec »… Notification @Égoïté : que dit le Dictionnaire érotique Ramsay ? Cord. à tous ! Waltor (discussion) 17 janvier 2022 à 18:05 (UTC)[répondre]

196.168.205.158 17 janvier 2022 à 13:26 (UTC) Noël Tchallagassou[répondre]

Une journée sans rire est une journée perdue

[modifier le wikicode]

2001:861:51C5:E5F0:69A5:CFBC:9333:BDFB 17 janvier 2022 à 20:51 (UTC)[répondre]

Surnom donné d'abord à Lénine (cf. https://www-cairn-info.ezproxy.u-bordeaux-montaigne.fr/feuilleter.php?ID_ARTICLE=PERRI_JEVAK_2017_01_0347) puis à Staline : le guide, le grand chef

Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 18 janvier 2022 à 14:35 (UTC)[répondre]

NB : pour vojd, la transcription anglaise est vozhd (voir en:vozhd#English) et le Wiktionnaire en français possède déjà une entrée вождь pour l’original en russe. Waltor (discussion) 20 janvier 2022 à 14:21 (UTC). — PS : Wikipédia en anglais a une entrée w:en:vozhd, sans équivalent dans Wikipédia en français. Waltor (discussion) 20 janvier 2022 à 14:27 (UTC)[répondre]
Notification @French Jo : fait pour Vojd --Basnormand (discussion) 3 mars 2022 à 11:58 (UTC)[répondre]
Merci, Basnormand, d’autant que je m’étais quelque peu embrouillé : l’article en anglais w:en:vozhd=w:en:Vozhd a en fait bel et bien son article correspondant en français, qui est w:fr:vojd=w:fr:Vojd. Waltor (discussion) 7 mars 2022 à 12:51 (UTC)[répondre]

extermination des cosaques par les bolcheviks (notamment dans Sabine Dullin, 2021, p. 126)

Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 18 janvier 2022 à 17:22 (UTC)[répondre]

Au passage : à comparer avec « dékoulakisation », entrée créée dans le Wiktionnaire en 2008 par Diligent (d · c · b) — merci à lui. Waltor (discussion) 22 janvier 2022 à 18:32 (UTC)[répondre]

Terme utilisé par Sabine Dullin (2021, p. 132). Il y a aussi une page wikipédia sur le terme

Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 18 janvier 2022 à 20:03 (UTC)[répondre]

Voir donc w:paradiplomatie. Waltor (discussion) 20 janvier 2022 à 14:31 (UTC)[répondre]
fait, merci pour cette proposition. --Basnormand (discussion) 31 janvier 2022 à 19:38 (UTC)[répondre]

τσουγκρίζω

2A01:CB19:3E5:F400:695F:1695:8C83:1A09 21 janvier 2022 à 20:10 (UTC)[répondre]

Voir en:τσουγκρίζω. Waltor (discussion) 22 janvier 2022 à 12:45 (UTC)[répondre]

vingt accide animés

[modifier le wikicode]

200.113.251.203 22 janvier 2022 à 19:16 (UTC)[répondre]

S’il s’agit de fournir une liste de vingt acides aminés, la réponse ne peut être que : le Wiktionnaire ne fait pas les devoirs. Waltor (discussion) 28 janvier 2022 à 16:40 (UTC)[répondre]

Biscuits japonais en forme de poissons semblables à des gaufres fourrés généralement avec de l'anko — message non signé de Rui207 (d · c) du 22 janvier 2022 à 21:19

Pour créer l’entrée, on pourra s’aider de l’article w:taiyaki. Waltor (discussion) 23 janvier 2022 à 14:21 (UTC)[répondre]
fait --Basnormand (discussion) 31 janvier 2022 à 19:53 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin, 2021, p.142 : "C'est également au congrès d'avril 1923 qu'est lancée la politique de korenizatsia. Korenizatsia veut dire littéralement "enracinement". On le traduit souvent par "indigénisation"." Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 23 janvier 2022 à 17:48 (UTC)[répondre]

p. 144 : "La korenizatsia échappe vite au cadre imaginé par Moscou." (Dullin l'emploie ici comme un mot français d'origine russe et plus comme un nom russe à l'écriture francisée.) Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 24 janvier 2022 à 19:53 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin, 2021, p.142, cf. panislamismeCarpe diem, ac flores amoris (discussion) 23 janvier 2022 à 17:59 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin, 2021, p.144 : "Dans la République d'Ukraine, l'ukrainisation est obligatoire dans le Parti, l'administration et l'école dans des villes pourtant très russophones."Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 24 janvier 2022 à 19:45 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin, 2021, p.144 : "L'ouzbékisation n'est pas moins extraordinaire pour d'autres raisons."Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 24 janvier 2022 à 20:06 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin, 2021, p.144-145 : "Les ethnographes, chargés avec les institutions soviétiques de dessiner les frontières, ainsi que les communistes locaux, dont alors du paranji porté par les femmes le symbole de l'identité ouzbèke. (...) Le Hujum (Tempête), campagne de libération de la femme opprimée et exploitée, est alors lancé avec des scènes de dévoilement collectif où on brûle les paranji." On voit que Sabine Dullin en fait un mot français ; il est invariable.Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 24 janvier 2022 à 20:06 (UTC)[répondre]

Nos amis les lexicographes anglais ont une entrée en:paranja (« A robe with a veil once worn by some Muslim women »). Paranja serait-il une simple variante de paranji ? Waltor (discussion) 26 janvier 2022 à 14:51 (UTC)[répondre]
Et nos amis les encyclopédistes anglais disposent d’une redirection w:en:paranji pointant sur w:en:paranja, un article encyclopédique assez fourni. Paranja et paranji ont tout l’air de variantes… Waltor (discussion) 26 janvier 2022 à 14:56 (UTC)[répondre]

Expression qu’on emploie pour faire un bilan. Elle est souvent attestée dans le Wiktionnaire en plus Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 25 janvier 2022 à 06:00 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin, 2021, p.172 : "Au Kazakhstan, la débayisation entend démanteler le pouvoir des chefs de clans et de lignages propriétaires des troupeaux qui se réfugient de l'autre côté de la frontière." Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 26 janvier 2022 à 20:32 (UTC)[répondre]

On trouve l'adjectif dans Sabine Dullin, p. 173, qui cite Staline : "bon nombre d'éléments corrompus, de petliouristes déclarés ou latents" (cf. Symon Petlioura) Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 26 janvier 2022 à 20:45 (UTC)[répondre]

L’article encyclopédique w:Symon Petlioura pourra aider. Waltor (discussion) 3 février 2022 à 13:44 (UTC)[répondre]
fait pour petliourisme. --Basnormand (discussion) 24 mars 2022 à 21:21 (UTC)[répondre]
fait pour petliouriste. --Basnormand (discussion) 24 mars 2022 à 22:08 (UTC)[répondre]

Néologisme de Ionesco, cf. La Cantatrice chauve Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 27 janvier 2022 à 13:00 (UTC)[répondre]

Cité dans Sabine Dullin, 2021, p. 177 Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 27 janvier 2022 à 18:48 (UTC)[répondre]

Cité (le verbe uniquement) dans Sabine Dullin, 2021, p. 184 Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 27 janvier 2022 à 19:37 (UTC)[répondre]

Voir pour sûr : moujik Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 27 janvier 2022 à 19:49 (UTC)[répondre]
J’ai trouvé deux attestations pour le verbe. j’ai créé la page. Lmaltier (discussion) 25 mars 2022 à 06:58 (UTC)[répondre]

La filariose à Loa loa, strictement africaine, est une helminthose cutanée par la localisation des vers adultes et sanguicole par celle des embryons, ou microfilaires

2A01:CB08:5F9:9300:D58A:836E:2BAF:1556 30 janvier 2022 à 21:34 (UTC)[répondre]

Résilience - traumatisme

[modifier le wikicode]

Nicolas Sajus 2A01:CB19:8EE9:4200:8429:7987:4081:99A6 31 janvier 2022 à 22:08 (UTC)[répondre]

Est-ce un seul mot : « résilience-traumatisme ? Carpe diem, ac flores amoris (discussion) 2 février 2022 à 08:23 (UTC)[répondre]
« Prénom » lié à une légende urbaine (voir w:fr:Clitorine).
Si le prénom n’existe pas, le mot, lui, existe même si sa création n’est peut-être pas d’une urgence folle…
Je le note ici pour mémoire. --Basnormand (discussion) 31 janvier 2022 à 22:50 (UTC)[répondre]
fait, finalement. Basnormand (discussion) 5 août 2022 à 15:54 (UTC)[répondre]

C'est comme port Port Salut, c'est écrit dessus

[modifier le wikicode]

Je viens d'apprendre l'existence de cette expression, tirée d'un slogan des années 60 d'un fromage du même nom (Port Salut).

Cela signifie que c'est quelque chose d'évident, voire en effet écrit, et que plus de précision n'est pas nécessaire.

J'ai trouvé ça dommage de ne pas avoir une page en français qui répertorie cette expression. Un bref passage dans Wikipedia indique:

Depuis les années 60, des publicités promouvant la marque Port-Salut avaient pour slogan « Le Port-Salut, c'est écrit dessus ». Depuis, l'expression « C'est comme le Port-Salut, c'est écrit dessus » est passée dans le langage courant.

Références :

https://hinative.com/en-US/questions/7409597

https://www.proz.com/kudoz/french-to-italian/economics/6712345-cest-comme-le-port-salut-cest-%C3%A9crit-dessus.html

https://fr.wikipedia.org/wiki/Port-Salut_(marque_fromag%C3%A8re) (partie culture populaire)

— message non signé de Saveman71 (d · c) du 1 février 2022 à 18:13

Pour Wikipédia, on répète la référence sous la forme : w:Port-Salut (marque fromagère)#Culture populaire : « … promouvant la marque Port-Salut avaient pour slogan « Le Port-Salut, c'est écrit dessus ». Depuis, l'expression « C'est comme le Port-Salut, c'est écrit dessus » est passée dans le langage courant. » Waltor (discussion) 2 février 2022 à 16:18 (UTC)[répondre]