Wiktionnaire:Actualités/107-février-2024
Actualités du Wiktionnaire
Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.
Brèves d’ici
- Les 20 ans du Wiktionnaire approchent ! Les 23-24 mars, un rendez-vous est proposé pour partager un gâteau et célébrer les vingt premières années du Wiktionnaire !
- Le Wiktionnaire en kurde a atteint 1 000 000 entrées le 19 février.
- Lepticed7 sollicite l’aide de la communauté pour décrire au mieux les pré-espérantos, des codes mais pas encore des langues.
Brèves d’ailleurs
- Bernard Cerquiglini est invité dans l’émission « Concordance des temps » de la radio France Culture pour parler de la circulation des mots entre les langues.
- Des nouvelles du Lëtzebuerger Online Dictionnaire, dictionnaire de luxembourgeois, qui ose dévoiler le secret de tous les dictionnaires en ligne : les mots les plus recherchés sont des gros mots ! C’est un dictionnaire qui rencontre un grand succès.
- Louis Sagnières propose une présentation en français de l’ouvrage inédit A Myriad of Tongues de Caleb Everett dans un article sur le site La vie des idées.
- Harry Baker publie un article dans Live Science traduit en français par André Masson sur l’accent que pourraient développer les Terriens une fois installés sur Mars.
- Pour le nouvel an lunaire, Marjorie Jean propose sur le site du Robert dix mots de français qui viennent du mandarin.
- Le numéro de mars 2024 du magazine Historia consacre un dossier de trente pages à la question « Pourquoi parlons-nous français ? ». Un article du dossier sur les menaces sur le français, écrit par un académicien, est considéré comme conservateur par les linguistes du Tract des Linguistes, et est surtout jugé sans preuves et inconsistant sur le fond, il serait d’après eux plus une preuve de la fin de l’Académie française…
- Joseph Le Corre propose dans Le Point un article sur le nombre de mots dans la langue française, relevant pour une fois dans ce type d’article que l’inventaire le plus exhaustif est dans le Wiktionnaire !
- Les linguistes Laurent Gautier et Will Noonan reviennent dans The Conversation sur les difficultés à rédiger dans un français facile à lire et à comprendre (FALC).
À voir ou écouter
Quelques émissions audio ou vidéo sur la lexicographie, la linguistique et la langue française sorties ou découvertes ce mois-ci.
- France Culture revient en 5 minutes sur une étude, publiée en juillet 2023, concernant l’origine des langues indo-européennes. Basée sur des données archéologiques, anthropologiques et phylogénétiques, cette étude fait la synthèse des deux hypothèses précédentes, à savoir l’hypothèse anatolienne, selon laquelle les Indo-européens se sont dispersés à partir de certaines régions du Croissant fertile dès 9 500 à 8 500 ans AP, apportant avec eux l’agriculture et l’hypothèse kourgane (ou théorie des steppes) qui postule une expansion hors de la steppe pontique-caspienne, au plus tôt 6 500 ans AP, et principalement avec un pastoralisme des chevaux à partir d’environ 5 000 ans AP.
- L’argot, c’est stylé, un sympathique reportage de France TV, dans lequel un intervenant indique que « la rue a plus fait pour l’évolution de la langue française que la Sorbonne », Julie Neveux fait remarquer qu’on parle l’ancien français du français de demain, le présentateur ne sait pas que le mot pookie se trouve déjà dans au moins un dictionnaire.
- Victor Pierson a été invité dans l’émission Popcorn diffusée le mardi soir à 20h sur Twitch pour raconter l’étymologie de quelques mots de français. Il publie depuis quelques mois des courtes vidéos sur le sujet sur son compte Instagram.
- D’abord productrice de formats courts, Athéna Sol propose des vidéos sur YouTube autour des mots et notamment ce mois-ci sur l’étymologie du mot chef et sur les belgicismes.
- Julie Maksimova, qui anime la chaîne anglophone JuLingo, présente ce mois-ci la langue des Sioux, le lakota/dakota.
- Erica Brozovsky propose un nouvel épisode de sa série en anglais Otherwords sur les mots à la prononciation la plus changeante.
- Rob Watts a publié deux nouvelles vidéos de sa série en anglais RobWords sur les mots dont le sens a changé drastiquement et l’histoire des noms de lieux liés à la Grande-Bretagne.
- Paul Jorgensen de la chaîne LangFocus présente en anglais les différences entre le néerlandais des Pays-Bas et celui de Belgique.
- Danny Hieber publie de très nombreuses vidéos courtes en anglais sous le nom Linguistic Discovery à propos de linguistique et surtout des langues peu décrites. Ce mois-ci, il s’est notamment demandé si on pourrait discuter en proto-indo-européen et à présenté en plusieurs vidéos les langues papoues.
Statistiques
- Du 20 janvier au 20 février 2024
+ 26 613 entrées et 196 langues dont le nombre d’entrées a été modifié, pour atteindre 5 252 422 entrées et 1 410 langues avec au moins cinq entrées.
+ 3 687 entrées en français pour atteindre 426 291 lemmes et 670 822 définitions.
Les cinq langues qui ont le plus avancé, outre le français, sont l’allemand (+ 5 481 entrées), l’ukrainien (+ 4 718 entrées), le finnois (+ 2 199 entrées), le same du Nord (+ 2 099 entrées), et le solrésol (+ 1 229 entrées).
Neuf nouvelles langues : le gallo-italique de Basilicate (+50), le jumjum (+8), le longuda (+5), le lawa de l’Est (+3), le waja (+2), le longto (+2), le mator (+1), le tula (+1) et le dagaare du Sud (+1).
+ 13 500 citations ou exemples en français pour atteindre 635 150 pour les entrées en français, et 340 350 pour les entrées d’autres langues (+10 883).
+ 1 949 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les pages principales du Wiktionnaire, pour atteindre 79 859.
- Du 31 janvier au 29 février 2024
+ 7 716 sections de langue contenant au moins une prononciation audio (dont 691 pour le français) pour atteindre 602 592 sections de langue contenant au moins une prononciation audio pour 167 langues (dont 198 469 pour le français).
+ 2 nouveaux thésaurus ce mois-ci, le total est de 1 194 thésaurus dans 75 langues dont 869 thésaurus en langue française. Les nouveaux thésaurus portent sur le phénomène furry en français et les couleurs en yiddish, les deux par Valfury 1. C’est le premier thésaurus en yiddish !
Wikiscan et Wikistats donnent chaque mois accès à beaucoup de mesures, dont la liste des pages les plus consultées et des pages modifiées par le plus de personnes.
+ 26 mots créés sur les 31 proposés dans les Mots du jour ! Merci à Bercours, Bpierreb, Harmonide et Pamputt !
L’outil d’ajout de traductions du Wiktionnaire est un succès !
Un demi-million de traductions. C’est le cap ébouriffant atteint en 2023 par la communauté du Wiktionnaire, correspondant au nombre de traductions ajoutées avec le gadget « Translation editor ».
Depuis son lancement en 2014, l’outil d’ajout de traductions du Wiktionnaire francophone a connu un succès fulgurant. En effet, il a permis à la communauté de contributeurs d’enrichir considérablement le contenu du dictionnaire, en y ajoutant des traductions dans de nombreuses langues.
Statistiques clés
- Plus de 571 579 traductions ajoutées avec le gadget depuis 2014 dans plus de 2 100 langues
- Près de 2 200 contributeurs inscrits ont utilisé l’outil
- Entre 2 500 et 10 000 traductions ajoutées par mois, avec un pic à 9 891 en novembre 2022
- L’italien est la langue la plus représentée avec 42 937 nouvelles traductions
En savoir plus : MediaWiki:Gadget-translation editor.js/Statistiques
Un outil accessible à tous
L’outil d’ajout de traductions est facile à utiliser et accessible à tous. Utilisateurs inscrits comme non inscrits peuvent ajouter une traduction en entrant seulement un nom de langue, puis une traduction. La seule condition est qu’une boîte de traductions soit déjà présente dans l’article !
Ce gadget est à rapprocher de l’outil d’ajout d’exemples, lui aussi activé pour tout le monde depuis 2021. D’autres outils, comme Créer Flexions Fr et Créer Nouveau mot (qui peuvent s’activer dans vos préférences), viennent compléter l’outillage de contribution au Wiktionnaire.Dictionnaire du mois
- Philippe Vandel, Le Dico français/français : le livre décodeur, éditions JCLattès, 1992, 313 pages.
Le nom de l’auteur qui signe cet ouvrage ne vous est peut-être pas inconnu si vous avez regardé la télévision française ou écouté la radio ces 35 dernières années. Passé par de nombreuses émissions, Philippe Vandel est en 1992 animateur dans l’émission Nulle Part Ailleurs et le créateur de l’émission Le Journal du Hard sur Canal +. Homme de télévision, comme on dit, il s’intéresse aux différents jargons qui l’entourent et aux tics de paroles qui teintent les usages, en ce début des années 1990.
Dix-huit chapitres donnent des indications Comment parler comme une star du showbiz, comme un cuisinier moderne, comme un footballeur, comme une shampouineuse conseil, comme un journaliste, comme un flic, comme dans la pub, comme à Auteuil, Neuilly, Passy, le langage de l’entreprise, comme dans le Sentier, comme un politicien, comme un rappeur, comme les théâtreux, comme des époux adultères, comme un critique littéraire, comme ses grands-parents, un faux-jeune, un communiste.
Chaque chapitre s’ouvre avec une explication humoristique, parfois amicale et parfois cinglante, pointant les travers et habitudes agaçantes. Un peu sociologie de comptoir, un peu écrit social, ces paragraphes rédigés sont nombreux et constituent des éditos plus que des analyses. Suivent souvent quelques indications sur la prononciation ou la syntaxe. Les mots sont ensuite égrenés dans un ordre choisi pour l’effet d’accumulation plutôt que l’ordre alphabétique, et souvent définis par un synonyme. Des commentaires sardoniques viennent expliquer les détails d’usages et des exemples nombreux épaississent l’ouvrage.
Souvent suranné et parfois même difficile à comprendre vu la désuétude de certaines communautés, ce dictionnaire n’en est pas moins amusant à parcourir, et constitue un document utile pour mieux comprendre la période. Il rappelle en plus subjectif les travaux de Pierre Perret présentés dans les Actualités d’octobre 2022.
Des lettres et des nombres, le cas de l’3arabizi
Si jamais vous avez visité des forums, des discussions sur Internet entre des arabophones, notamment maghrébins, vous avez peut être remarqué un fait étonnant : ils mélangent les chiffres aux lettres lorsqu’ils écrivent en arabe avec des caractères latins. Voici un exemple en arabe marocain :
Salam 3aleykoum 7amza, wach sma3ti loghniya jdida dyal 3abdl9adr?
(Salut Hamza, t’as écouté la nouvelle chanson d’Abd al-Qadr ?)
Ce phénomène orthographique s’appelle 3arabi (en caractères arabes : عَرَبِي, ʿarabī), 3arabizi (عَرَبِيزِي, ʿarabīzī), mu3arrab (مُعَرَّب, ʿmuʿarrab), franco-arabo ou simplement franco. Il est utilisé dans le langage SMS ou dans les tchats sur Internet. Cette volonté d’écrire des mots avec des caractères latins s’explique par deux raisons :
- Une contrainte technique, car tout le monde n’a pas accès au clavier arabe ;
- Par un manque de connaissance sur la façon d’écrire en particulier la variante régionale d’arabe qu’ils parlent.
En effet, cela peut paraître étonnant, mais plein de locuteurs arabophones du Maghreb, notamment ceux âgés de 30 à 60 ans, ne savent écrire qu’en caractères latins. Cela vient de la différence entre la langue parlée et la langue écrite : ق \q\ est prononcé ݣ \ɡ\ dans de nombreuses régions. Les jeunes du Maghreb utilisent l’3arabizi, mais ils ont également une connaissance de l’arabe écrit avec les caractères abjad. En ce qui concerne les arabophones de pays non arabes, la raison est plus simple : bien qu’une partie d’entre eux puisse lire en caractères arabes (même s’ils ont souvent besoin des diacritiques), ils ont plus de mal à l’écrire car une bonne partie ne sait pas quand prolonger les voyelles en plaçant dans le mot ا, ي, و, آ ou ى. Donc, pour éviter toute confusion ils choisissent d’utiliser tout simplement l’3arabizi.
Mais à quoi servent ces chiffres ? Pourquoi ne pas choisir un caractère latin ? La réponse est une question de simplicité. En effet les chiffres ne sont utilisés que pour transcrire des sonorités qui seraient difficile à retranscrire en français :
- Le 2 transcrit le caractère ء, hamza. Ce chiffre a été choisi car le caractère arabe ressemble à un 2 en miroir. Il est utilisé plutôt dans les pays arabes de l’Est, où le hamza joue un rôle plus important. En Algérie, si le hamza se trouve au milieu du mot il est omis, mais il est utilisé souvent pour séparer les articles de mots commençant par une voyelle. Au Maroc, pour différencier l’article du mot on utilise une apostrophe.
- Le 3 transcrit le caractère ع, ʿayn. Ce chiffre a été choisi car le caractère arabe ressemble à un 3 en miroir. Il est utilisé par la plupart des variantes d’3arabizi et est utilisé également dans la translittération de l’arabe dans le Wiktionnaire. Des rares fois on utilise une apostrophe à sa place.
- Le 5, transcrit le caractère خ, ẖaʾ. Ce chiffre a été choisi car le nombre 5 en arabe, خمسة (ẖamsa), a pour première ẖaʾ et car le caractère arabe ressemble à un 5 en miroir. Il n’est employé quasi exclusivement qu’en arabe tunisien. Les autres variantes utilisent kh.
- Le 6 transcrit le caractère ط, ṭāʾ. Ce chiffre a été choisi car le caractère arabe ressemble à un 6. Il est employé essentiellement dans quelques régions du Maroc et dans quelques pays arabes de l’Est. Les variantes qui ne l’utilisent pas, ont choisi plutôt la lettre t.
- Le 7 transcrit le caractère ح, ḥāʾ. Ce chiffre a été choisi car la forme médiane du caractère arabe, ﺤ ressemble à un 7. Il est utilisé par la plupart des variantes d’3arabizi. Les variantes qui ne l’utilisent pas optent tout simplement pour un h.
- Le 8 transcrit le caractère غ, ġayn. Il n’est pas très utilisé. À sa place on écrit gh ou plus rarement et uniquement dans le Maghreb r.
- Le 9 transcrit le caractère ق, qaf. Ce chiffre a été choisi car le caractère arabe ressemble à un 9. Il est utilisé par la moitié des variantes d’3arabizi. Sinon, à sa place se rencontre la lettre k au Maghreb ou le q dans les pays arabes de l’Est.
Les collaborations de la semaine de février
Ces suggestions, affichées sur la page d’accueil, ont été proposées par Noé et Pom445. Merci de leurs contributions aux personnes qui ont créé de nouvelles entrées : Bercours, Bpierreb, Noé, Sayoxime et Valfury 1 !
Semaine 05 (29 janvier au 4 février 2024)
Cette semaine voici quelques métiers du secteur médico-social : éducateur de jeunes enfants/éducatrice de jeunes enfants (EJE) ; conseiller en insertion sociale et professionnelle/conseillère en insertion sociale et professionnelle (CIP) ; technicien de l’intervention sociale et familiale/technicienne de l’intervention sociale et familiale (TISF) ; conseiller pénitentiaire d’insertion et de probation/conseillère pénitentiaire d’insertion et de probation (CPIP)
Semaine 06 (5 au 11 février 2024)
Connaissez-vous ces différents types de lectures publiques : lecture chantée, lecture dansée, lecture dessinée, lecture musicale, lecture performée ou lecture-performance, lectures-spectacles.
Semaine 07 (12 au 18 février 2024)
Avez-vous déjà entendu parler des îles fantômes ? Ce sont des îles dont l’existence est admise et qui sont mentionnées sur des cartes pendant un certain temps, parfois des siècles. Elles disparaissent des cartes lorsqu’il est prouvé qu’elles n’existent pas. Parmi les plus célèbres : Bacalao , l’île de Brasil , Mayda , Los Jardines et l’île Pepys .
Semaine 08 (19 au 25 février 2024)
Cette semaine est consacrée aux oxydes sous toutes leurs formes : hexaoxyde, hémioxyde, heptaoxyde, superoxyde, nonaoxyde, octoxyde.
Semaine 09 (26 février au 3 mars 2024)
Connaissez-vous la tendance à la black food ? Plusieurs aliments de cette couleur : carvi noir, citron noir, curry noir, navet noir, radis noir, riz noir, sel noir.
Semaines suivantes
Courrier du lectorat
Lire sur le 3arabiya m'a amusé. Cantons-de-l'Est (discussion) 11 avril 2024 à 19:04 (UTC)
Anciens numéros
- 2015 : avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2016 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2017 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2018 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2019 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2020 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2021 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2022 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2023 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2024 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, brouillon du prochain numéro