Modèle:eo-deriv-ecigi
Apparence
Modèle utilisé pour énoncer semi-automatiquement des composés en espéranto, pour des dérivés d'un radical associé à un processus transitif dont l'effet est de changer une qualité sur son objet.
- Le premier paramètre est le radical esperanto.
- Le deuxième paramètre est la traduction de l'activité (version infinitive) qui sera utilisée pour former les autres traductions.
- Le troisième paramètre est le participe passé correspondant, qui sera utilisée pour former les autres traductions.
- Le quatrième paramètre est le nom de l'activité.
- Les autres paramètres sont nommés par le nom du suffixe (i, ad, ilo, isto, anto,...) et contiennent si nécessaire une traduction plus précise que l'explication générique fournie.
Le modèle donne les composés quand une traduction en est donnée, ou quand la traduction qui en est donnée est (?). Il ne donne pas de dérivation (même si le composé est présent dans le wictionnaire) si la "traduction" est donnée comme "*" (terme incorrect).
- Exemple
{{eo-deriv-ecigi|adapt|adapter|adapté|une adaptation}}
donne :
- Type de dérivation : adapt- est un radical qui fait référence à une qualité (adapta : adapté) que l'on peut donner (adapti : adapter) à un objet, ce qui constitue une adaptation (adapto).
- adapti (-i : adapter, rendre adapté un objet) - adaptigi (-igi : faire adapter quelque chose) - adaptiĝi (-iĝi : devenir adapté, s'adapter) - adaptadi (-adi : adapter sans cesse) - ekadapti (ek-i : commencer à adapter) - readapti (re-i : adapter de nouveau) - misadapti (mis-i : adapter faite de travers ou mal à propos) -
- adapta (-a : adapté) - adaptebla (-ebla : ce qui peut être adapté) - adaptenda (-enda : qui doit nécessairement être adapté) - adaptinda (-inda : qui mérite d'être adapté) - maladapta (mal-a : qui n'est pas adapté, au contraire) -
- adapto (-o : une adaptation, état de ce qui est adapté) - adapteco (-eco : le fait d'être adapté, état de ce qui est adapté) - adaptado (-ado : action consistant à adapter) - adaptaĵo (-aĵo : exemple concret de une adaptation) - adapteto (-eto : une adaptation négligeable) - adaptego (-ego : une adaptation considérable) - adaptaro (-aro : groupement, série de adapto) -
- adaptano (-ano : partisan de adapter) - adaptestro (-estro : chef de ceux qui veulent adapter) - adaptemo (-emo : personne qui a tendance à adapter) - adaptismo (-ismo : doctrine de ceux qui veulent adapter) - adaptisto (-isto : spécialiste pour réaliser une adaptation) - adaptulo (-ulo : individu qui participe à une adaptation) -
- adapte (-e : à la manière de celui qui veut adapter) - adaptejo (-ejo : lieu affecté où l'on peut adapter) - adaptilo (-ilo : instrument ou objet qui permet de adapter) -
Conjugaisons verbales en espéranto
[modifier le wikicode]- Racines pour lesquelles X-i décrit un processus :
{{eo-deriv-i}}
: radical qui fait référence à une action (X-i, opération X-o) que l'on peut appliquer à un objet, lui donnant le caractère X-a.{{eo-deriv-eciĝi}}
: Exécuter le processus revient pour le sujet à se modifier une qualité : eciĝi (intransitif) (batali, abdiki, abscesi...){{eo-deriv-produkti}}
: concepts essentiellement relatifs une action produisant quelque chose (ridi, pafi,,...)
- Racines plutôt nominales
{{eo-deriv-o}}
: concepts essentiellement relatifs à un objet (arbo,...){{eo-deriv-produkto}}
: concepts essentiellement relatifs à un objet créé par une action (pako, parolo,...){{eo-deriv-besto}}
: concepts essentiellement relatifs à un animal (abel,...)
- Racines plutôt adjectivales
{{eo-deriv-a}}
: concepts essentiellement relatifs à la caractéristique d'un objet (amik,...){{eo-deriv-ecigi}}
: radical qui fait référence à une qualité (X-a) que l'on peut donner (X-i) à un objet, par une action (X-o).
- Voir Discussion Projet:Espéranto/Refonte/Racines/BRO pour les principales racines.