Betleèm
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin Bethleem emprunté à l’hébreu ancien בית לחם beth lehem (« maison du pain »).
Nom propre
[modifier le wikicode]Nom propre |
---|
Betleèm \bɛt.le.ˈɛn\ |
Betleèm \bet.le.ˈɛn\ invariable
- (Géographie) Bethléem, Ville de Palestine.
Avèm aicí quicòm de bèl
— (« Entà Nadal », Cançon vòla - Chants languedociens et gascons, décembre 1979, CRDP Toulouse)
Lo senhor ven de nàisser
Tot prèp a Betleèm
Cal quitar de far pàisser
Aquò n’es gaire luènh- Nous avons icí quelque chose de beau
Le seigneur vient de naître
Tout près à Bethléem
Il faut arrêter de faire paître
Ce n’est pas très loin
- Nous avons icí quelque chose de beau
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2