Aller au contenu

Annexe:Français inclusif

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Le français inclusif est un ensemble de moyens linguistiques qui sont mobilisés dans la langue française pour représenter expressément dans un discours tant les hommes que les femmes, voire les personnes non binaires.

Approche 1 : Reformulation[modifier le wikicode]

Une première approche est d’utiliser des tournures de phrase.
  • Emploi de formules englobantes
les français → la population française
les lycéens → les élèves (du lycée)
  • Emploi de termes épicènes (identiques au masculin et au féminin)
les chargés de projet → les responsables de projet
l’Homme → l’humain, l'être humain,
frère, sœur → adelphe
fratrie → adelphie
  • Emploi de doublets (mettre à la suite les 2 genres du mot)
tous → tous et toutes
les travailleurs → « les travailleuses et les travailleurs

Approche 2 : Utilisation de contractions[modifier le wikicode]

Un panneau utilisant l’emploi du tiret.
Une seconde approche est utiliser des signes typographiques incluant les 2 flexions.
  • Utilisation de la parenthèse
« né le → né(e) le
les étudiants → les étudiant(e)s
  • Emploi du slash
le musiciens → le/a musicien/ne
les chefs d'État → les chef/fes d'État »
  • Emploi du point médian
les retraités → les retraité·es, les retraité·e·s
les youtubeurs → les youtubeur·euses
  • Emploi du tiret
les assistants → les assistant-es, les assistant-e-s
maternels → les maternel-les, les maternel-le-s
  • Utilisation de la majucule
les motivés → les motivéEs
séléctionnés → les séléctionnéEs
  • Collage du féminin à la fin du mot
les contributeurs → les contributeurices
le rappeur → lea rappeureuse

Note : Le singulier utilisant des signes typographiques est utilisé chez certaines personnes non binaires pour se genrer.

Approche 3 : Utilisation de néologismes[modifier le wikicode]

→ voir Catégorie:Genre neutre en français inclusif

Une troisième approche est utiliser des néologismes.
il, elle → iel, ielle, yel
lui, elle → ellui
eux, elles → elleux
celui, celle → cellui
ceux, celles → celleux, ceulles
le, la → lae, lea, læ
mon, ma → man, maon
ton, ta → tan, taon
son, sa → san, saon
heureux, heureuse → heureuxe
tous, toutes → toustes (touste au singulier par rétroformation)
tout, toute → touste (rétroformation de toustes)
beau, belle → belleau
il, elle → ael, al, el, ol, ul, yl...
lui, elle → iel, ael, al, el, ol, ul, yl...
eux, elles → auz, als...
celui, celle → céal...
ceux, celles → çauz, ceus
le, la → lu, lo, li, ly, lia...
mon, ma → man, maon...
ton, ta → tan, taon...
son, sa → san, saon...
  • Accords en -x (pluriel en -x, -xs ou en -z)
ami, amie → amix
amis, amies → amix, amixs, amiz
tout, toute → toux
tous, toutes → toux, touxs, touz
  • Accords en -xe
précis, précise → précixe
fort, forte → forxe
  • Accords en -s (singulier et pluriel identiques)
content, contente → contens
précis, précise → précixe
  • Accords en -an
citoyen, citoyenne → citoyan
passager, passagère → passagean
  • Suppression du -e final si la lettre précédente est différente
printanier, printanière → printanièr
inquiet, inquiète → inquièt
actif, active → activ
  • Accords en -aire
auteur, autrice → autaire
  • Accords en -aive
actif, active → actaive
chercheur, chercheuse → cherchaire
  • Accords en -aine
copain, copine → copaine
  • Accords proposés par lu linguiste Alpheratz :
→ voir Annexe:Système al

Références[modifier le wikicode]

Bibliographie[modifier le wikicode]