سَلَّمَ
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Application du schème زَرَّزَ (« (II) sens causatif, intensif, dénominatif ») à la racine س ل م (« rester intact ; être livré ; morsure de serpent »).
Verbe
[modifier le wikicode]Conjugaison du verbe سَلَّمَ |
---|
سَلَّمَ (sal²ama) /sal.la.ma/ écriture abrégée : سلم
- Conserver quelqu'un intact, sain et sauf (avec accusatif).
- Préserver quelqu'un des maux, des dangers (avec accusatif et مِنْ (min))
- Sauver, tirer du danger (avec accusatif et مِنْ (min)).
- Saluer quelqu'un, lui dire : السلام عليكم Paix sur toi ! (avec accusatif ou avec عَلَى (3alé) de la personne).
- Payer (la dette) (avec accusatif)
- Remettre, livrer quelque chose à quelqu'un (avec accusatif de la chose et إِلَى (ilé) de la personne).
- سَلَّمَ سِلَاحَهُ ( sal²ama silâHa_hu) : Il a livré son sabre (déposer les armes, se rendre).
- Se soumettre, se rendre à discrétion à quelqu'un (avec عَلَى (3alé) de la personne).
- Se livrer entièrement à Dieu, ne mettre sa confiance qu'en lui.
- Au passif :
- Être livré, remis.
- Être salué comme, proclamé.