φάλαγξ
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *bhelk-[1] (« poutre) ») qui donne aussi fulcio (« soutenir [avec une poutre] ») en latin, bloc en français, balk (« poutre ») en anglais.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ἡ | φάλαγξ | αἱ | φάλαγγες | τὼ | φάλαγγε |
Vocatif | φάλαγξ | φάλαγγες | φάλαγγε | |||
Accusatif | τὴν | φάλαγγα | τὰς | φάλαγγας | τὼ | φάλαγγε |
Génitif | τῆς | φάλαγγος | τῶν | φαλάγγων | τοῖν | φαλάγγοιν |
Datif | τῇ | φάλαγγι | ταῖς | φάλαγξι(ν) | τοῖν | φαλάγγοιν |
φάλαγξ, phálanx *\Prononciation ?\ féminin
- (Militaire) Rang de bataille, phalange.
Ἕκτωρ μὲν μετὰ τοῖσιν ὁμίλει μέρμερα ῥέζων
— (Homère, Iliade ; traduction)
ἔγχεΐ θ’ ἱπποσύνῃ τε, νέων δ’ ἀλάπαζε φάλαγγας·
οὐδ’ ἄν πω χάζοντο κελεύθου δῖοι Ἀχαιοί,
εἰ μὴ Ἀλέξανδρος Ἑλένης πόσις ἠϋκόμοιο,
παῦσεν ἀριστεύοντα Μαχάονα ποιμένα λαῶν,
ἰῷ τριγλώχινι βαλὼν κατὰ δεξιὸν ὦμον.- Hektôr les assiégeait de sa lance et de ses chevaux, et rompait les phalanges des guerriers ; mais les divins Akhaiens n’eussent point reculé, si Alexandros, l’époux de la belle Hélénè, n’eût blessé à l’épaule droite, d’une flèche à trois pointes, le brave Makhaôn, prince des peuples.
- Tronc, bûche, bâton.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Anatomie) Tronc du corps.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « φάλαγξ », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage