νύμφη
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en grec. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien νύμφη, nýmphē.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|
Nominatif | η | νύμφη | οι | νύμφες |
Génitif | της | νύμφης | των | νυμφών |
Accusatif | τη(ν) | νύμφη | τις | νύμφες |
Vocatif | νύμφη | νύμφες |
νύμφη, nímfi \ˈniɱ.fi\ féminin
- (Mythologie) Nymphe, divinité féminine grecque mineure personnifiant les forces de la nature.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Plus courant) Mariée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Entomologie) Nymphe, stade de métamorphose d’un insecte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- δρυάς (« dryade ») : nymphe des arbres, de la forêt
- αμαδρυάδα (« hamadryade ») : nymphe d’un arbre
- ναϊάδα (« naïade ») : nymphe des rivières et des fleuves
- νηρηίδα (« néréide ») : nymphe de la mer
- ορεάδα (« oréade ») : nymphe des montagnes
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Voir aussi
[modifier le wikicode]- νύμφη sur l’encyclopédie Wikipédia (en grec)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté au latin nubere (« se voiler, prendre le voile pour se marier ») pour ce qui est du latin, dérivé de nubes (« nuage » d’où, métaphoriquement, « voile ») ; comparez avec la forme longue du mot, nimbus (« nuage de pluie ») pour le rapport avec nymphe — à rapprocher donc de νέφος, néphos (« nuage ») [1].
- Dans les langues slaves, l’étymologie populaire rapporte le mot « fiancée », nevěsta en tchèque, невеста, nevesta en russe comme « celle que l’on ne connait pas » (ne + weyd + ta) ; on pourrait cependant, comme Šimon Ondruš [2] les rapprocher de nebe (« ciel ») et небо, nebo (« ciel »), et du latin nupta (« femme mariée »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel | Duel | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominatif | ἡ | νύμφη | αἱ | νῦμφαι | τὼ | νύμφα |
Vocatif | νύμφη | νῦμφαι | νύμφα | |||
Accusatif | τὴν | νύμφην | τὰς | νύμφας | τὼ | νύμφα |
Génitif | τῆς | νύμφης | τῶν | νυμφῶν | τοῖν | νύμφαιν |
Datif | τῇ | νύμφῃ | ταῖς | νύμφαις | τοῖν | νύμφαιν |
νύμφη, nýmphē féminin (Ancienne écriture : νύμϕη)
- (Sens propre) Celle qui est recouverte ou voilée.
- (En parlant de personnes) Fiancée, jeune mariée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Par suite) Bru, belle-fille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Poupée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Mythologie) Nymphe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (En parlant de personnes) Fiancée, jeune mariée.
- (Par analogie) (Par extension)
- Nymphe ou larve d’abeille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Fourmi ailée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Creux sous la lèvre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Niche dans un mur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Extrémité supérieure du soc de la charrue.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Nymphe ou larve d’abeille.
Hyponymes
[modifier le wikicode]- Ἁμαδρυάς (« hamadryade »)
- Δρυάς (« dryade »)
- Ναϊάς (« naïade »)
- Νηρῇς (« Néréide »)
- Ὀρειάς (« oréade »)
- Ὠκεανίς (« océanide »)
Variantes
[modifier le wikicode]- νύμφα (Dorien)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- *\ným.pʰɛː\ (Attique (Ve siècle av. J.-C.))
- *\ˈnym.pʰe̝\ (Koinè, Égypte (Ier siècle))
- *\ˈnym.ɸi\ (Koinè (IVe siècle))
- *\ˈnym.fi\ (Byzance (Xe siècle))
- *\ˈnim.fi\ (Constantinople (XVe siècle))
Références
[modifier le wikicode]- [1] Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- [2] (slovaque) Šimon Ondruš, « Latinské núpta a praslovanské nevěsta », dans Slavica Slovaca, no 5, 1970, page 301–305 [texte intégral]
- Alphonse Dain, Jules-Albert de Foucault, Pierre Poulain, Grammaire grecque Éloi-Jules Ragon, éditions Jean de Gigord, Paris, 1952