topin
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Du francique *top (marmite, pot), équivalent de l'allemand standard Topf, du proto-germanique *duppaz (“creux, bol”), du proto-indo-européen *dʰewb- (“profond, creux”).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
topin \tu.ˈpi\ |
topins \tu.ˈpis\ |
topin \tu.ˈpi\, \tuˈpin\ (graphie normalisée) masculin
- Pot, marmite.
- (Limousin) Topinambour.
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien, limousin : [tuˈpi]
- provençal : [tuˈpĩᵑ]
- Marseille, Istres, Aix-en-Provence : [tuˈpẽᵑ]
- France (Béarn) : écouter « topin [Prononciation ?] »
Dérivés
[modifier le wikicode]- topin boirador : marmite à trois pieds pour le blanchiment des châtaignes
- topin salador : saloir
- topina (f) : gros topin
- topin-pissier / topin-pissador : pot de chambre
- topinar (v) : cuisiner dans un topin
- i a totjorn un topin per se trufar de l’ola
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010