tabanard
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Il s'agit d'un terme francitan composé de l’occitan tavan (prononcé taban), taon, suivi du suffixe augmentatif -ard indiquant la grosseur avec une nuance péjorative. Le taon a effectivement un vol rapide et rectiligne et se heurte souvent rudement aux vitres des fenêtres. D’où l'analogie avec un comportement de fonceur irréfléchi.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tabanard | tabanards |
\ta.ba.naʁ\ |
tabanard \ta.ba.naʁ\ masculin (pour une femme, on dit : tabanarde)
- (Occitanie) (Familier) (Péjoratif) Taré, dératé, bourrin.
Le feu passe au vert j’accélère comme un tabanard […].
On aime se détruire sur le sac de frappe comme des tabanards… que nous sommes !
— […] ne va pas me recommencer ton manège d’avant-hier…
— (Claude Michelet, Quelque part dans le monde, page 70, 2006, Laffont)
— Quel manège ?
— Joue pas les tabanards avec moi, tu veux ? Je t’ai vu faire avec la petite Marion, oui oui, la jeune épouse de Peyramard, […]
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- tabanar
- tabana
- La maîtresse lui adressa un "Espèce de tabana !" alors qu'il se roulait dans les feuilles sèches qui s'étaient accumulées en tas au milieu de la cour de récréation.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Occitan) : écouter « tabanard [t̪a.ba.n̪aʁ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Bernard Vavassori, À bisto de nas : dictionnaire des mots et expressions de la langue française parlée dans le Sud-Ouest, et de leurs rapprochements avec l’occitan, le catalan, l’espagnol, l’italien et l’argot méridional, Le dictionnaire Vavassori, 2003, 8e édition, Loubatières