sorpo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Le mot latin pour « sorbier » est sorbus, d’où sorbo dans le Dictionnaire de Vérax (1908) ; mais comme il existe en espéranto un verbe sorbi « absorber » d’où sorbo « absorption », on a légèrement modifié le terme en sorpo « fruit du sorbier » d’où soparbo « sorbier » ou sorpujo « sorbier » [JJ].
- Pour Gaston Waringhien (1901-1991), sorpo a le sens de « sorbier » d’où sorpfrukto au sens de « sorbe » ou de « corme » [GW]. Dans cette acception sorpo correspond au latin sorbum « fruit du sorbier » [FGum].
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | sorpo \ˈsor.po\ |
sorpoj \ˈsor.poj\ |
Accusatif | sorpon \ˈsor.pon\ |
sorpojn \ˈsor.pojn\ |
sorpo \ˈsor.po\
Dérivés
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « sorpo [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sorpo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
[modifier le wikicode]- [FGum] « sorbum », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage, « sorbe » (fruit du sorbier)
- [FGus] « sorbus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage, « sorbier »
- [GW] G. Waringhien, Grand dictionnaire espéranto-français, nouvelle édition avec supplément, Paris, SAT-Amikaro, achevé d’imprimer 1976, 367 pages + 16 pages, entrée « sorp/o » page 301
- [JJ] Jacques Joguin, Parlons espéranto : La langue internationale, deuxième édition revue et corrigée, L’Harmattan, 2001, ISBN 2-7475-0355-0 , page 261.