schulmeistern
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich schulmeistere |
2e du sing. | du schulmeisterst | |
3e du sing. | er/sie/es schulmeistert | |
Prétérit | 1re du sing. | ich schulmeisterte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich schulmeisterte |
Impératif | 2e du sing. | schulmeistere schulmeister! |
2e du plur. | schulmeistert! | |
Participe passé | geschulmeistert | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
schulmeistern \ˈʃuːlˌmaɪ̯stɐn\ (voir la conjugaison)
- Régenter, faire des leçons, être moralisateur.
Ich hörte Pawel und seinen Freunden zu, wie sie (...) mit dem Argument die Macht verteidigten, dass erstens die Dinge tausendmal schlimmer stehen könnten und dass sich zweitens die Russen damit abfänden – in wessen Namen sollte man sie also schulmeistern?
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012)- J’écoutais Pavel et ses amis (...) défendre le pouvoir en disant que premièrement les choses pourraient être mille fois pires, deuxièmement que les Russes s’en contentent – alors au nom de quoi leur faire la leçon ?
Aber die EU, immer noch ein Bündnis von freien Demokratien, muss sich nicht schulmeistern lassen von Putschisten, Monarchen und Gewaltherrschern.
— (Hubert Wetzel, « Naher Osten: Was für Schulmeister sind denn das? », dans Süddeutsche Zeitung, 27 octobre 2023 [texte intégral])- Mais l'UE, qui est toujours une alliance de démocraties libres, n'a pas à se laisser faire la leçon par des putschistes, des monarques et des tyrans.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « schulmeistern [ʃuːlmaɪ̯stɐn] »