savoir gré
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]savoir gré \sa.vwaʁ ɡʁe\ transitif indirect (se conjugue → voir la conjugaison de savoir)
- Être satisfait d’une chose que quelqu’un a dite, qu’il a faite ; être content de sa conduite, de son procédé.
Les phrases toutes faites convenaient assez à l’esprit de la maîtresse de maison; elle adopta celle-ci sur Julien, et se sut bon gré d’avoir engagé l’académicien à dîner.
— (Stendhal, Le rouge et le noir, 1830, réédition Gallimard, 2020, page 345)« Vous écrivez, cela devait être. Que vous en fassiez un secret pour ceux qui vous entourent, c’est une timidité que je comprends, et je vous sais d’autant plus gré de vous ouvrir à moi. »
— (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 96)Solange, Dieu merci! n'est ni une prude, ni une sotte, et elle vous saura gré de votre franchise.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 62)Si vous me savez peu de gré de ce que je vous dis, sachez-m’en beaucoup de ce que je ne vous dis pas.
— (Denis Diderot, Jacques le fataliste et son maître, Garnier, 1875-77, VI, page 15)Si tu es au monde, tu n’as aucun gré à en savoir à ta grand-mère […]
— (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, Livre de Poche, page 9)En écrivant ce modeste ouvrage, nous n’avons pas eu l’ambition de doubler le chiffre d’affaires des cartels colombiens, des fabricants de vodka ou de revolvers, mais plutôt d’appeler au sursaut salutaire dont nos enfants nous sauront gré.
— (Jean-Marc Jancovici, Alain Grandjean, Le plein s'il vous plaît ! : La solution au problème de l'énergie, Seuil, 2006, page 9)Et il employa un mot que madame Bergeret connaissait mal, mais que, sur la mine, elle estima grossier, malséant et bassement injurieux. Elle sut mauvais gré à M. Roux de l’avoir prononcé.
— (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 925)
Notes
[modifier le wikicode]Du fait de la paronymie, dans la langue orale cette locution est parfois employée de manière déformée — en confondant le verbe savoir avec l'auxiliaire être — sous la forme « je vous en
seraisgré », au lieu de « je vous en saurais gré ». Moins fréquemment, cette erreur se rencontre aussi sous la forme « je vous en suis gré », comme si l’expression était «êtregré ».- Selon le degré de déférence que l'on veut employer dans une demande, on utilise soit le conditionnel présent (« je vous saurais gré »), soit l'indicatif futur (« je vous saurai gré »), qui est légèrement plus autoritaire.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : dankbar sein (de) (für etw.)
- Anglais : be grateful (en)
- Croate : biti zahvalan (hr)
- Espagnol : estar agradecido (es)
- Italien : essere grato (it)
- Solrésol : miresol (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « savoir gré [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes