rendre l’esprit
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]rendre l’esprit \ʁɑ̃.dʁə l‿ɛs.pʁi\ (se conjugue → voir la conjugaison de rendre)

- Mourir.
Et Naboth rend l’esprit. Les bêtes carnassières
— (Leconte de Lisle, Poèmes barbares dans la bibliothèque Wikisource
Viendront, la nuit, hurler sur le corps encor chaud,
Et les oiseaux plonger leurs becs dans ses paupières., « La Vigne de Naboth », II, Librairie Alphonse Lemerre, 1900 (1re éd. 1862), page 29)
Variantes
[modifier le wikicode]- rendre l’âme (Plus courant)
Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir mourir
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]- rendre son âme à Dieu, en parlant des humains.
Traductions
[modifier le wikicode]Mourir (1)
- Allemand : den Geist aufgeben (de)
- Anglais : give up the ghost (en)
- Croate : ispustiti posljednji dah (hr)
- Grec : ξεψυχώ (el) xepsykho
- Grec ancien : ἀποπνέω (*) apopnéô
- Kazakh : жан тапсыру (kk), жан тәсілім ету (kk)
- Néerlandais : de geest geven (nl)
- Occitan : rendre l’esperit (oc), faire son darrièr badalh (oc), virar batas (oc), virar l’uèlh (oc), tibar l’artelh (oc)
- Picard : rinte anme (*), rinvaler `s-n aloehéte (*)
- Shingazidja : utsindza roho (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Île-de-France (France) : écouter « rendre l’esprit [Prononciation ?] »