quand on n’a pas de tête, on a des jambes
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- L’origine de cette maxime se comprend bien : voir définition.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]quand on n’a pas de tête, on a des jambes \kɑ̃.t‿ɔ̃ n‿a pa də tɛ.t‿ɔ̃.n‿a de ʒɑ̃b\
- (Proverbial) (Familier) Maxime exprimant qu’un oubli peut en général se réparer, mais souvent en nécessitant de la marche qu’on aurait pu éviter.
Quel idiot je fais, hein ? Je l’ai laissé dans la voiture ! Quand on n’a pas de tête, on a des jambes : je cours vite le chercher !
— (Philippe Bouin, Paraître à mort, 2012)Quand on n’a pas de tête, on a des jambes, leur répétait sa mère.
— (Marie-Pierre Bardou, Chimère, 2018)Enfin, quand on n’a pas de tête, on a des jambes, hi hi hi…
— (Jean d'Espinoy, Une journée sans histoires, 2016, page 154)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : wer keinen Kopf hat, hat Beine (de)
- Anglais : little wit in the head makes much work for the feet (en)
- Arabe : عندما لا يكون لدينا رئس يجب ان نمتلك اقدام (ar)
- Espéranto : pro kapo malsaĝa suferas la kruroj (eo)
- Grec : όποιος δεν έχει μυαλό έχει ποδάρια (el) ópios dhen ékhi mialó ékhi podhária
- Polonais : kto nie ma w głowie, ten ma w nogach (pl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « quand on n’a pas de tête, on a des jambes [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « quand on n’a pas de tête, on a des jambes [Prononciation ?] »