quand on n’a pas de tête, il faut avoir des jambes
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- L’origine de cette maxime se comprend bien : voir définition.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]quand on n’a pas de tête, il faut avoir des jambes invariable
- (Proverbial) (Familier) Maxime exprimant qu’un oubli peut en général se réparer, mais souvent en nécessitant de la marche qu’on aurait pu éviter.
Comme on dit, quand on n’a pas de tête, il faut avoir des jambes, et moi, il semblerait que je n’ai plus ni l’un ni l’autre !
— (Dominique Guillemin, D’une vie à l'autre, 2017, page 26)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen (de)
- Anglais : little wit in the head makes much work for the feet (en)
- Arabe : عندما لا يكون لدينا رئس يجب ان نمتلك اقدام (ar)
- Espéranto : pro kapo malsaĝa suferas la kruroj (eo)
- Grec : όποιος δεν έχει μυαλό έχει ποδάρια (el) ópios dhen ékhi mialó ékhi podhária
- Italien : chi non ha testa, abbia gambe (it)
- Polonais : kto nie ma w głowie, ten ma w nogach (pl)
Références
[modifier le wikicode]