promène-couillons
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
promène-couillons \pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\ |
promène-couillons \pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\ masculin invariable
- (Familier) (Péjoratif) (Navigation) Vedette qui permet aux touristes de réaliser de courtes croisières.
Il y a d’autres bateaux, de tous genres, dont le sillage perdure quelquefois du pont de l’Alma à celui des Invalides, entre les horizons aval du Trocadéro et amont du Grand Palais (la verrière émerge de frondaisons vertes, jaunes, brunes et rouges) : promène-couillons aux flancs habillés de bouées sur toute la longueur, péniches d’où s’échappent rarement des bouffées d’accordéon, canots boudinés des sapeurs-pompiers, vedettes grises de la police fluviale avec leur gyrophare ou simples embarcations monomotrices bruyantes, rapides et privées, arrogantes comme dans un port azuréen, l’été.
— (Pierre Marcelle, Articles de Paris, Le Dilettante, 1989)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- promène-couillon (Moins courant)
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
promène-couillon | promène-couillons |
\pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\ |
promène-couillons \pʁɔ.mɛn.ku.jɔ̃\ masculin
- Pluriel de promène-couillon.
- Un jour qu’elle repartait sous une averse, Fabien lui dit :
« Belle-mère, il vous faudrait un promène-couillon.
— Un promène-couillon ? Qu’est-ce que c’est que cette affaire ?
— Vous savez bien, ces petites voitures où on n’a pas besoin de permis.
— Pourquoi tu les appelles comme ça ?
— Parce que nous sommes passés en Vendée et, là-bas, tout le monde les nomme des promène-couillons. En arrivant dans les Deux-Sèvres, on m’a dit qu’il n’y avait qu’en Vendée qu’on leur donnait ce nom-là. J’ai demandé pourquoi, on m’a répondu que c’était sans doute parce qu’il y en avait davantage là qu’ailleurs, répondit Fabien en riant.
Mais, ajouta-t-il sérieusement, le nom ne fait rien à l’affaire. Vous seriez tout de même bien plus à l’abri qu’avec votre pétarou. Et puis, on peut tenir deux devant et les commissions derrière. — (Geneviève Callerot, Treize grains de maïs, Éditions Gérard Tisserand, Paris, 2004 (1986))
- Un jour qu’elle repartait sous une averse, Fabien lui dit :
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « promène-couillons [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « promène-couillons [Prononciation ?] »