pretextar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]pretextar \prɛ.tɛks.ˈtar\ (voir la conjugaison)
- Prétexter.
- Prendre prétexte de.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]pretextar \pre.ˈtɛɡstar\ (voir la conjugaison)
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pretextar \pre.tɛsˈtaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prétexter.
Pretextèt un viatge per respondre pas positivament a la nòstra convidacion.
- Il a prétendu un voyage pour ne pas répondre positivement à notre invitation.
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pretextar \pɾɨ.tɨʃ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾe.tes.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prétexter, alléguer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \pɾɨ.tɨʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \pɾɨ.tɨʃ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pɾe.tes.tˈa\ (langue standard), \pɽe.tes.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pɾe.teʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \pɾe.teʃ.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \pre.tɛʃ.tˈaɾ\ (langue standard), \pre.tɛʃ.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pɾe.teʃ.tˈaɾ\
- Dili: \pɾɨ.tɨʃ.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « pretextar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ido
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- interlingua
- Verbes en interlingua
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -ar
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais