plaça
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe placer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on plaça | ||
plaça \pla.sa\
- Troisième personne du singulier du passé simple de placer.
À l’abri du châle, Vincent plaça son appareil et clicha à travers les mailles élargies du tricot humide.
— (Fred Vargas, Un peu plus loin sur la droite, 1996, chapitre 3)La conversation fut d’abord assez triste, car l’hôte et ses enfants ne répondaient que par oui et par non, et semblaient bouder ; mais Gaspard, qui avait de l’esprit, s’adressa à la fille de la maison, lui dit qu’elle était jolie, et, pour mieux la muguetter, se plaça vis-à-vis d’elle, derrière le père, assis lui-même, entre ses deux fils, qui riaient d’un sot rire des compliments qu’on faisait à leur sœur.
— (Charles Thuriet, Le Moulin-Rouge, in Contes populaires et légendes de Franche-Comté, Presses de la Renaissance, 1978, page 312)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « plaça [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin platea.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
plaça \ˈplasə\ |
places \ˈplasəs\ |
plaça féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [ˈplasə]
- catalan occidental : [ˈplasa]
- Lérida, Fraga : [ˈplasɛ]
- Espagne (Villarreal) : écouter « plaça [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin platea.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
plaça \ˈplaso̞\ |
plaças \ˈplaso̞s\ |
plaça [ˈplaso̞] (graphie normalisée) féminin
- Place, place publique.
plaça d’armas
- place d’armes
plaça reiala
- place royale
'plaça fòrta
- place forte
grand plaça
- grand place
en plaça
- sur la place publique
potz de plaça
- puits communal
gus de plaça
- vagabond, lazzarone
- Place, position naturelle d’une chose, pour une chose, pour quelqu’un.
faire de plaça
- faire place, donner une place
faire plaça neta
- faire place nette
restar en plaça
- rester en place
arrestar en plaça
- caler une boule ou un palet
metre a la plaça/a plaça/en plaça
- mettre à la place
metre en son luòc e plaça
- mettre en son lieu et place
sus plaça
- sur place, sur la place
a la plaça/en plaça de
- au lieu de
- Siège, position, fonction d’une personne.
- Ferme, métairie.
una brava plaça
- une belle métairie
- (Élevage) Monte, accouplement des animaux domestiques, surtout de la race chevaline.
menar una cavala a la plaça
- conduire une jument à la monte
- (Élevage) Milieu du pacage où l’on fait paître les vaches après la traite du soir.
- Écurie où l’étalon fait sa monte.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [ˈplaso̞]
- gascon : [ˈplaso̞], [ˈplasœ], [ˈplasa]
- auvergnat : [ˈplaso̞], [ˈpʎaso̞]
- niçois, montpélliérain, fuxéen de Saurat : [ˈplasa]
- bessan : [ˈplasə]
- France (Béarn) : écouter « plaça [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Pierre Bonnaud, Nouveau Dictionnaire général français-auvergnat, CRÉER, 1999
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Andrieu Faure, Assai de diccionari francés-aupenc d’òc, 2009 → Consulter en ligne
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
- Christian Rapin, Diccionari francés / occitan segon lo lengadocian, 7 vol 1991-2013
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage