pissar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- D’une onomatopée → voir pisser.
Verbe
[modifier le wikicode]pissar \pi.ˈsa\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Pisser.
Soi anat faire un torn a la ribièra, ai besonh de pissar, qu’ai dich.
— (Florian Vernetc, titre, 2000 [1])- Je suis allé faire un tour à la rivière, j’ai besoin de pisser, j’ai dit.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- pissa (« urine »)
- pissacauda (« blennorragie »)
- pissada (« jet d’urine »)
- pissadoça (« diabète »)
- pissadoira (« pissoir »)
- pissador (« pot de chambre »)
- pissafreg (« personne flegmatique »)
- pissaire (« pisseur »)
- pissal (« cascade »)
- pissalach (« pissenlit »)
- pissalait (« pissenlit »)
- pissalièch (« pissenlit »)
- pissament (« pissement »)
- pissamenut (« avare »)
- pissanha (« urine »)
- pissanhada (« traînée d’urine »)
- pissapalha (« crible à larges mailles »)
- pissapolit (« mirliflore »)
- pissaprim (« chiche »)
- pissarada (« flaque d’urine »)
- pissarèl (« petit jet »)
- pissarèla (« anémone de mer »)
- pissarós (« pisseux »)
- pissaròu (« chute d'eau »)
- pissaròta (« jet d'urine »)
- pissasciéncia (« personne qui affecte le savoir »)
- pissatge (« action de pisser »)
- pissavin (« courson de vigne à yeux nombreu »)
- pissavinagre (« ladre »)
- pissèira (« envie d’uriner »)
- pisseta (« braguette »)
- pissin (« pissat »)
- pissolar (« couler à jet continu »)
- pissolejar (« couler à jet continu »)
- pisson (« pipi »)
- far pisson (« faire pipi »)
- pissós (« pisseux »)
- pissum (« pissat »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- Jean Auguste Ulric Scheler, Dictionnaire d’étymologie française d’après les résultats de la science moderne, 1862