pertocar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pertocar \peɾtuˈka\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Toucher, concerner, regarder, émouvoir.
Sèm tan pertocats un coma l’autre, Marcelon. Pertocat o èra el, mai que per la naissença.
— (Sèrgi Gairal), Delà la mar, 2004)- Nous sommes aussi touchés un comme l’autre, Marcelon. Touché il l’était lui, plus que par la naissance.
Dérivés
[modifier le wikicode]- pertocant (« émouvant »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « pertocar [peɾtuˈka] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage