pâlir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]pâlir \pɑ.liʁ\ ou \pa.liʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Devenir pâle.
Le soleil pâlit au milieu de son cours, et l'azur du ciel, traversé de bandes verdâtres, semble se décomposer dans une lumière louche et troublée.
— (François-René de Chateaubriand, Les Martyrs, livre dix-neuvième, volume 2, éditions Le Normant, 1809, page 239)- Pour sonder son frère, Aristide, qui n’osait paraître inquiet ouvertement, se contenta de lui demander :
— As-tu lu mon article d’hier ? Qu’en penses-tu ?
Eugène eut un léger mouvement d’épaules.
— Vous êtes un niais, mon frère, répondit-il simplement.
— Alors, s’écria le journaliste en pâlissant, tu donnes raison à Vuillet, tu crois au triomphe de Vuillet.
— Moi !… Vuillet… — (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre III ; réédition 1879, page 99) Les révoltés du Moyen-Âge
— (Paul Brousse, Le drapeau Rouge, 1877)
L’ont arboré sur maints beffrois.
Emblème éclatant du courage,
Toujours il fit pâlir les rois.- (Sens figuré) —
Hervé pâlit, deux heures durant, sur ces problèmes et, n'en trouvant point la solution, il s'en alla diner à son cercle où il tomba sur l’inévitable Pibrac qui ne manqua pas de l’accaparer.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 3) Arlette inconsciemment regarde Marie. Celle-ci était très rouge d’avoir collaboré au nettoyage. Elle ne peut pas rougir davantage. Alors elle pâlit…
— (Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, collection Le Livre de Poche, page 133.)Il ne fit point part de ses craintes à sa femme, mais elle les avait devinées et, à chaque coup de sonnette, se cachait pour pâlir.
— (Jules Supervielle, Le voleur d’enfants, Gallimard, 1926, collection Folio, page 116.)
- (Sens figuré) Briller faiblement, éclipser, perdre en force, faiblir.
Son prestige fait pâlir celui de tous ses rivaux.
Son mérite pâlit auprès du vôtre.
- Inspirer des émotions qui rendent pâles, de la crainte, de l'envie, du dépit, etc.
En Algérie, le brigandage est une des principales ressources de l'indigène. […] Les voleurs s’approchent, tenant une branche d’arbre devant eux, ou se couvrent de broussailles : des ruses à faire pâlir un Mohican.
— (Eugène Blairat, Tunis : Impressions de voyages, Paris : Librairie Ch. Delagrave, 1891)Il y a vraiment lieu d'espérer que je vais être riche, oh ! follement ! à faire pâlir les sots et les gensses d'esprit.
— (Auguste de Villiers de l'Isle-Adam, Correspondance générale, 1866, page 84)Ce qui remontait à la surface, du fond de sa jeunesse effrénée [de Racine], avait de quoi le faire pâlir, lui qui avait appris dès l’enfance qu’il n’est point d’acte célé aux yeux de l’être infini.
— (François Mauriac, La Vie de Jean Racine, 1928, page 129)Fouché pâlit, il a compris. En lui-même il tremble de fureur, songeant avec quelle astuce et quelle adresse le vieux renard lui a, devant tout le monde, devant toute la cour, ôté son fauteuil ministériel.
— (Stefan Zweig, Joseph Fouché, Grasset, 1969, page 268)
pâlir transitif
- Rendre pâle.
La fièvre l’a beaucoup pâli.
Dérivés
[modifier le wikicode]- pâlir sur les livres (étudier sans relâche)
- pâlissement
- repâlir
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- son étoile pâlit (se dit de quelqu’un dont la prospérité, la puissance, le crédit diminuent)
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : verbleik (af)
- Allemand : erblassen (de), verblassen (de)
- Anglais : fade (en), blanch (en), pale (en)
- Arabe : شَحَبَ (ar), أُمْتِقَعَ (ar)
- Breton : glazañ (br)
- Catalan : empal·lidir (ca)
- Danois : blegne (da)
- Espagnol : palidecer (es)
- Espéranto : paliĝi (eo), paligi (eo)
- Féroïen : blikna (fo)
- Frison : ferblikke (fy)
- Ido : paleskar (io)
- Italien : impallidire (it), stingere (it), slavare (it)
- Kotava : tuzwawé (*)
- Latin : pallesco (la)
- Néerlandais : bleek worden (nl), tanen (nl), verbleken (nl), verschieten (nl), doen verbleken (nl)
- Occitan : pallir (oc)
- Polonais : blednąć (pl), zblednąć (pl)
- Portugais : empalidecer (pt)
- Russe : бледнеть (ru) bledneť, белеть (ru), белить (ru)
- Same du Nord : šovkkodit (*), ivnnehuvvat (*)
- Solrésol : solmirere (*)
- Sranan : breyki (*)
- Suédois : urbleka (sv)
- Tchèque : blednout (cs), zblednout (cs)
- Turc : ağarmak (tr)
- Wallon : blawi (wa), blemi (wa), påli (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « pâlir [pa.liʁ] »
- France (Lyon) : écouter « pâlir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « pâlir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (pâlir), mais l’article a pu être modifié depuis.