olca
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun *polk̂-[1] (« tourner ») ; apparenté à fallow (« jachère ») en anglais, valg (« id. ») en néerlandais, Felge en haut allemand, płosa (« bande de terre labourée ») en polonais.
- pour le lien sémantique entre « tourner » et « champ », voir campus ;
- pour la chute régulière du \p\ initial dans les langues celtiques, voir Mediolanum.
Nom commun
[modifier le wikicode]olca
- Ouche, terre labourable.
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 239
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 258
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du gaulois olca.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | olcă | olcae |
Vocatif | olcă | olcae |
Accusatif | olcăm | olcās |
Génitif | olcae | olcārŭm |
Datif | olcae | olcīs |
Ablatif | olcā | olcīs |
olca \Prononciation ?\ féminin
- Ouche.
Erat autem haud procul a basilica campus tellure fecundus, tales enim incolae olcas vocant, et hic datus basilicae sanctae fuerat.
— (Grégoire de Tours, De gloria beatorum confessorum)- Or, il y avait non loin de la basilique un champ de terre fertile, que les habitants appellent « ouches », et, ici, il avait été donné à la sainte basilique.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Catégories :
- gaulois
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en gaulois incluant une reconstruction
- Noms communs en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en gaulois
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin