ne pas en toucher une
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Sans doute empruntée au billard, le en de cette métaphore doit se comprendre par « (ne pas atteindre, ne pas toucher) une seule bille » à ce jeu, autrement dit « être maladroit, malhabile », et par extension incompétent, c'est le contraire de toucher sa bille ou en toucher.
Locution verbale
[modifier le wikicode]ne pas en toucher une \nə pa ɑ̃ tu.ʃe yn\ (se conjugue → voir la conjugaison de toucher)
- (Familier) Être incompétent, ne rien y connaître.
Je n'en touche pas une (encore plus fréquent : j’en touche pas une) en informatique.
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : es nicht blicken (de), keinen Durchblick (de) haben
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « ne pas en toucher une [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « ne pas en toucher une [Prononciation ?] »