mobilizar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]mobilizar \mubiliˈza\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Mobiliser.
En Massotièr fa lèu son calcul e afortís poder mobilizar sul pic un desenat de caçaires pas que dins lo vilatge.
— (Sèrgi Viaule, Na Balfet, 2012 [1])- Monsieur Massotier fait rapidement son calcul et affirme pouvoir mobiliser sur le champ une dizaine de chasseurs rien que dans le village.
Dérivés
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]- desmobilizar (« mobiliser »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « mobilizar [mubiliˈza] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]mobilizar \mu.bi.li.zˈaɾ\ (Lisbonne) \mo.bi.li.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mu.bi.li.zˈaɾ\ (langue standard), \mu.bi.li.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \mo.bi.li.zˈa\ (langue standard), \mo.bi.li.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \mo.bi.li.zˈaɾ\ (langue standard), \mo.bi.li.zˈa\ (langage familier)
- Maputo : \mo.bi.li.zˈaɾ\ (langue standard), \mo.bi.li.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \mo.bi.li.zˈaɾ\
- Dili : \mo.bi.li.zˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « mobilizar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage