mettere il carro davanti ai buoi
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]mettere il carro davanti ai buoi \ˈmet.te.re il ˈkar.ro da.ˈvan.ti aj ˈbu.oj\ (se conjugue → voir la conjugaison de mettere)
- (Sens figuré) Mettre la charrue avant les bœufs, commencer par où l’on devrait finir, faire avant ce qui devrait être fait après, faire les choses dans le désordre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)