mergulhar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin mergere (« plonger ») via le bas latin *merguliāre ; apparenté à somorgujar en espagnol.
Verbe
[modifier le wikicode]mergulhar \mɨɾ.gu.ʎˈaɾ\ (Lisbonne) \meɾ.gu.ʎˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- intransitif Plonger, s’enfoncer tout entier dans l’eau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- transitif Plonger, faire entre dans un liquide.
Quando o papel tornassol é mergulhado em uma solução, ele muda de cor para indicar se a solução é ácida, alcalina ou neutra.
— (SPLABOR, « O que é Tornassol? Entendendo a função do Papel Tornassol », dans SPLABOR blog, 1 avril 2022 [texte intégral])- Lorsque le papier tournesol est plongé dans une solution, il change de couleur pour indiquer si la solution est acide, alcaline ou neutre.
mergulhar-se \mɨɾ.gu.ʎˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \meɾ.gu.ʎˈaɾ.si\ (São Paulo) pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Se plonger, s’abandonner complètement à un état ou une activité.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Se plonger, se livrer à un travail, une recherche qui absorbe entièrement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- mergulho (« plongeon »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mɨɾ.gu.ʎˈaɾ\ (langue standard), \mɨɾ.gu.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \meɾ.gu.ʎˈa\ (langue standard), \meɾ.gu.ʎˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \meɦ.gu.ʎˈaɾ\ (langue standard), \meɦ.gu.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \mɛr.gu.ʎˈaɾ\ (langue standard), \mɛr.gu.ʎˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \meɾ.gu.ʎˈaɾ\
- Dili : \mɨɾ.ɣu.ʎˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « mergulhar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage