majada
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin maculata (« maculée, souillée »), de maculare, macula (« tache, trou, maille de filet ») qui nous donne maille avec deux évolutions sémantiques différentes :
- Endroit protégé par un filet maillé, « bergerie » ;
- Souillure, excrément.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
majada | majadas |
majada \maˈxa.ða\ féminin
- (Agriculture) Bergerie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Troupeau, en particulier de moutons, de brebis.
- (Désuet) Auberge, maison (de berger).
- Excrément.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]- (Désuet) mallada
Synonymes
[modifier le wikicode]- manada (« troupeau »)
- estiércol, excremento (« excrément »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- Majadahonda, Majadas, Las Majadas
- majadal
- majadear
- majadero (« idiot, sot »)
- majadería (« idiotie, sottise »)
- majaderear
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- rebaño (« troupeau »)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- majada sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe majar | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(féminin singulier) majada | ||
majada \maˈxa.ða\
- Participe passé féminin singulier de majar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \maˈxa.ða\
- Séville : \maˈha.ða\
- Mexico, Bogota : \maˈxa.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \maˈha.ða\
- Montevideo, Buenos Aires : \maˈxa.ða\