macat
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]macat \maka\ masculin (graphie SLLW)
- (Patois messin) (Ichtyologie) Chabot commun, petit poisson à grosse tête, qui vit dans les ruisseaux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Note : La prononciation API est adaptée de la prononciation fournie dans le Dictionnaire des patois romans de la Moselle (« maka ») d'après ce tableau de comparaison.
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article du Wiktionnaire a été extrait de l’article « Macat », dans Léon Zéliqzon, Dictionnaire des patois romans de la Moselle, 1924, mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Participe passé de macar.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | macat \ma.ˈkat\ |
macats \ma.ˈkat͡s\ |
Féminin | macada \ma.ˈka.ðo̞\ |
macadas \ma.ˈka.ðo̞s\ |
macat \ma.ˈkat\ (graphie normalisée)
- Meurtri.
- Blessé, fâché.
Arribèt davant un òme vièlh aplatussat per tèrra, un pè macat, tot entravat dins un cep de lop o de rainal.
— (Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 [1])- Il arriva devant un vieil homme allongé par terre, un pied blessé, tout empêtré dans un piège à loup ou à renard.
N'aguèt lo còr macat e gitèt de miauladissas mortinèlas; encara un pauc se sariá esvanit !
— (Romieg Jumèu, Pantòri, 2013 [1])- Il en eut le cœur déchiré et il poussa des miaulements étouffés; encore un peu il se serait évanoui !
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage