lautturi
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | lautturi | lautturit |
Génitif | lautturin | lautturien lauttureiden lauttureitten |
Partitif | lautturia | lauttureita |
Accusatif | lautturi [1] lautturin [2] |
lautturit |
Inessif | lautturissa | lauttureissa |
Illatif | lautturiin | lauttureihin |
Élatif | lautturista | lauttureista |
Adessif | lautturilla | lauttureilla |
Allatif | lautturille | lauttureille |
Ablatif | lautturilta | lauttureilta |
Essif | lautturina | lauttureina |
Translatif | lautturiksi | lauttureiksi |
Abessif | lautturitta | lauttureitta |
Instructif | — | lautturein |
Comitatif | — | lauttureine [3] |
Distributif | — | lauttureittain |
Prolatif | — | lauttureitse |
|
lautturi \ˈlɑu̯t.tu.ri\
- Passeur au radeau, qui a la tâche de diriger un radeau (par exemple pour traverser un fleuve).
- (Mythologie) Passeur (au radeau), symbolisant la mort elle-même, spécialement celui du Tuonela (fleuve de la mort comparable au Styx), dans l’épopée du Kalevala, chargé d’emmener les morts dans l’au-delà.
Lautturi ilmenee populaarikulttuurissa muun muussa PMMP:n laulussa ”Lautturi” ja samoin Tuomari Nurmion laulussa ”Valo yössä”.
- Le passeur au radeau apparaît dans la culture populaire par exemple dans la chanson Lautturi (« Passeur ») de PMMP et aussi dans la chanson Valo yössä (« Lumière dans la nuit ») de Tuomari Nurmio.
- Viekää minut sinne, missä hän on
Virta ole halki edessä airon
Viekää minut sinne missä hän on
Lautturi, kuule, mitä mä toivon
- Emmenez-moi à là où il se trouve
Courant, sois coupé devant la rame
Emmenez-moi à là où il se trouve
Passeur, écoute mon souhait
(traduction de la première strophe du refrain de la chanson Lautturi de PMMP)
- Emmenez-moi à là où il se trouve
- Valoviikatteet taloja niittää
Käsi hamuaa lautturin viittaa
En osaa elämää syyttää, en kiittää
Se jääköön, en piittaa
- Les faux de lumière fauchent des maisons
La main tente la cape du passeur au radeau
Je ne sais ni accuser, ni remercier la vie
Qu’elle me quitte, tant pis
(traduction d’une strophe dans la chanson Valo yössä de Tuomari Nurmio)
- Les faux de lumière fauchent des maisons
- (Sens moderne) Conducteur de ferry, qui a la tâche d’opérer un ferry.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (2, autre personnification de la mort) viikatemies, Kuolema
- (3, sans connotations avec la mort) lossinkuljettaja
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )