l’eau à la bouche
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- L’eau est souvent synonyme des fluides corporels (→ voir suer sang et eau) ; en l’occurrence, celui de salive.
Locution nominale
[modifier le wikicode]l’eau à la bouche \l‿o a la buʃ\ féminin (pluriel à préciser)
- Salive.
En songeant à toi, les larmes viennent aux yeux sans qu’on ait envie de pleurer, comme l’eau, devant les vergers, vient à la bouche.
— (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 131)
Dérivés
[modifier le wikicode]- donner l’eau à la bouche (faire saliver, éveiller l’intérêt)
- faire venir l’eau à la bouche (se dit d’une chose agréable au goût et dont l’idée excite l’appétit quand on en parle ou qu’on en entend parler ; tout ce qui peut exciter les désirs)
- en avoir l’eau à la bouche (saliver de gourmandise)
Traductions
[modifier le wikicode]- Italien : l’acquolina in bocca (it)
- Picard : s' bouke ale feume (*)
- Wallon : fé gleter l' minton (wa)